Найти тему

Что такое тифлокомментарий и для кого они необходимы?

Тифлокомментирование – это процесс передачи звуковой информации людям, страдающим от нарушения функций зрения или слуха, а также одновременно незрячим и слабослышащим. Представим ситуацию – человек с нарушением зрения пришёл в кинозал и занял соответствующее место. Как обеспечить ему просмотр кинофильма? Например при помощи системы беспроводной передачи звука «Тифлокомментатор».

«Тифлокомментатор» представляет собой устройство для беспроводной передачи звука через наушники, обеспечивая приём чёткой и разборчивой речи и отсекая посторонние звуки. Он состоит из передатчика с микрофоном и индивидуального приёмника. Передатчик находится на пульте у сотрудника учреждения культуры, а приёмник – у зрителя. Через это устройство транслируется тифлокомментарий – пересказ сюжетной линии в формате аудиозаписи, сопровождающий действия на экране, а также прочтение титров. Или, говоря техническим языком, – голосовая дорожка, которая прописывается отдельно и накладывается на видеоряд. Комментарий останавливается лишь в те моменты, когда персонажи фильма начинают между собой разговаривать.

Возьмём в качестве примера фрагмент из кинофильма «Москва слезам не верит», где Гоша (Алексей Баталов), Катя (Вера Алентова), Саша (Наталья Вавилова) и друзья Гоши приехали на природу. Сначала тифлокомментарий: «Берёзовая роща, трава пожелтела Гоша режет лук, стоя на одном колене». Затем диалог:

– Давайте мы вам поможем.

– Не, не, не, шашлык женских рук не терпит.

И снова тифлокомменарий: «Несёт лук к мангалу. Кудрявый мужчина в кепке поит большого дога».

История тифлокомментирования

Впервые демонстрация кинофильма с тифлокомментарием для слепых была проведена в конце 1978 года в московском кинотеатре «Буревестник» группой специалистов Всероссийского общества слепых под руководством заведующего лабораторией в НИИ Медицинского приборостроения, кандидата технических наук Вадима Усика при участии главного редактора звукового журнала Московского городского правления ВОС «Маяк» А. И. Лапшина. Это была американская двухсерийная историческая мелодрама «Клеопатра».

Кинотеатр «Буревестник» был оснащён системой с индуктивной (индукционной) петлёй для передачи усиленного звукового сопровождения фильма лицам с ослабленным слухом через их слуховые аппараты. Поэтому было достаточно раздать слепым карманные слуховые аппараты и подключить к усилителю индукционной петли микрофон.

Первым тифлокомментатором в СССР, а фактически, в мире стал доцент Московского государственного института культуры Анатолий Чечётин, имевший актёрское образование. Почти одновремено становление и развитие тифлокомментирования шло как в СССР, так и на Западе, только за рубежом чаще употребляется термин «аудиодескрипция» (от английского description – описание).

После «Клеопатры» на широкий экран были выпущены со звуковой дорожкой для незрячих такие известные фильмы как «Мимино», «Осенний марафон», «Три плюс два» и ряд других. Однако в силу отсутствия каких-то нормативных требований и технических ресурсов, к середине 80-х годов проект по адаптации кинофильмов был свёрнут и возобновлён уже в наше время.

-2

Наша компания занимается вопросами «Доступной среды» – разработкой оборудования и адаптацией зданий для людей с инвалидностью. Мы во ВКонтакте, Facebook, ОК, Instagram, YouTube