Помните, я рассказывала вам, что языки - это живые материи, что они меняются, отражают современные реалии, не стоят на месте? Ну что ж, трепещите, лингвисты! Встречайте: в английский язык предлагается ввести глагол to Meghan Markle - «меганмарклить». Носители языка с туманного Альбиона вообще большие шутники, возьмём хотя бы их же неологизм «брекзить» (to brexit).
Словечко «меганмарклить» инспирировано известной местечковой драмой в семействе Виндзоров, которую, к моему удивлению, некоторые пользователи рунета приняли так близко к сердцу, как будто свою собственную. Итак, нетрудно догадаться, что предлагаемый глагол призван обозначать следующее: ценить себя и своё душевное здоровье в достаточной мере, чтобы покинуть то место (помещение, ситуацию, окружение), где ваше истинное «я» не приветствуют и не ценят.
Пример использования:
- Где твой парень?
- О, на днях он смеганмарклил.
Словечко можно использовать в любой приведённой выше коннотации, будь то отношения, работа или окружение человека. Может, и сложно выговаривать «меганмарклить», ну так можно сократить до «мм». Шутка.
Ну вот, я конечно посмеялась, а потом подумала - а по сути ведь верно. Такая обычная вещь, просто получила имя известной персоны, сломавшей матрицу. Если окружение (отношения, работа, подставьте применимое) токсичны, если они губительны и разрушительны для вашего «я», если вам очень дискомфортно, если от этого всего вы несчастны - а не лучше ли и правда смеганмарклить?
Что вы думаете по этому поводу? Приходилось в жизни меганмарклить?