Найти в Дзене
Daniloff

Почему мат в российской локализации кино и игр необходим

Уже довольно большое время действует, как по мне, идиотский закон о запрете мата в наших кинотеатрах. Сегодня я хотел бы обьяснить, почему мат необходим для кино, также затронем русскую локализацию игр. Поехали! Реалистичность и погружение Самое важное, что нам нужно от произведения, это ассоциировать себя с главным героем. Не важно, игра это, кино или книга. И мат с этой задачей справляется прекрасно.
До чего же смешно и неловко наблюдать за возгласами героев любого боевика, когда они оказались на волосок от смерти. Ну какой человек будет говорить в такой стрессовой ситуации: "Чёрт! Чёрт! Чёрт!"? Сами подумайте, насколько это нелепо звучит и выглядит со стороны. В мою пользу говорят фильмы в переводе от Дмитрия Пучкова, более известного как Гоблин. Посмотрите "Криминальное чтиво", "Карты, деньги два ствола", "Большой куш", "Цельнометаллическую оболочку и т.д. И сами всё поймёте. Бандиты по своей натуре не должны и не умеют говорить умными словечками, вместо этого они используют мат че
Оглавление

Всем привет!
Уже довольно большое время действует, как по мне, идиотский закон о запрете мата в наших кинотеатрах. Сегодня я хотел бы обьяснить, почему мат необходим для кино, также затронем русскую локализацию игр. Поехали!

Far Cry 3 - один из ярчайших примеров уместного мата в играх
Far Cry 3 - один из ярчайших примеров уместного мата в играх

Реалистичность и погружение

Самое важное, что нам нужно от произведения, это ассоциировать себя с главным героем. Не важно, игра это, кино или книга. И мат с этой задачей справляется прекрасно.
До чего же смешно и неловко наблюдать за возгласами героев любого боевика, когда они оказались на волосок от смерти. Ну какой человек будет говорить в такой стрессовой ситуации: "Чёрт! Чёрт! Чёрт!"? Сами подумайте, насколько это нелепо звучит и выглядит со стороны.

-2

В мою пользу говорят фильмы в переводе от Дмитрия Пучкова, более известного как Гоблин. Посмотрите "Криминальное чтиво", "Карты, деньги два ствола", "Большой куш", "Цельнометаллическую оболочку и т.д. И сами всё поймёте. Бандиты по своей натуре не должны и не умеют говорить умными словечками, вместо этого они используют мат через слово.

В Америке и других странах мира закона о запрете мата в искусстве нет. Именно поэтому смотря оригинал любого фильма, или играя с оригинальной озвучкой в игры, можно поверить в происходящее сильнее, чем с нашей локализацией.

Что насчёт игр?

Насчёт игр дела обстоят ненамногим лучше, так, не каждый разработчик решается взять яйца в кулак и перевести игру полностью со всеми прикрасами, которые там присутствуют, на моей памяти есть несколько игр, в которых мат был уместен и добавлял атмосферы. Это Ведьмак 3, Battlefield 4, Far Cry 3 и многие другие.

Battlefield 4
Battlefield 4

Самый яркий пример мата в русской локализации это как раз таки Far Cry 3. Мат как раз показывал нам безбашенность главного антагониста игры - Вааса, ведь не будет же садист обзывать свою жертву "какашкой" и "ублюдком", настоящий садист будет называть свою жертву самыми изощрёнными способами, в особенности главного героя Джейсона Броди. Послушайте монолог Вааса про безумие, который уже успели разобрать на цитаты, и сразу поймёте, какие коррективы вносит мат в происходящее.

Что можно сказать в итоге?

Итог таков, мат необходим для лучшего понимания того, что происходит на экране. Ибо головорезов нужно изображать именно как головорезов, бандитов как бандитов, садистов как садистов. Если вы со мной не согласны, пишите в комментарии, подискутируем на эту тему.

Goodbye!