Найти тему

Интервью с китаянкой о национальной кухне Китая, традициях, разнице культур Часть 2.

Ли Сян: у нас возле торгового центра тоже стоит новогодняя ёлка.

Олеся: А кстати, как будет ёлка по-китайски?

Ли Сян: 圣诞树 shèngdànshù.

У нас в городе может быть более 10 метров ёлка.

У нас разная культура. Мы клеим парные надписи – пожелания с новым годом, богатство, безопасность, счастье, удача.

-2

Олеся: А правда, что на Новый год вы готовите не только для себя, но и для умерших родственников?

Ли Сян: Да. (Не все это делают. некоторые нет. Это будет сделано у нас дома)Обычно перед Новым Годом мы зажигаем огонь жертвенности, сжигаем жертвенные бумажные деньги. Конечно, они не настоящие, это специальные деньги. Считается, что деньги понадобятся умершему в том мире.

Когда мы готовим пельмени, то обычно мы кладём монетку, либо арахис, или конфету по 2 штуки. Если кому-то попадётся монетка, значит в следующем году человек будет зарабатывать много денег. Если кому-то попадётся конфета, значит жизнь будет сладкой, как конфеты. Если попадётся арахис, то в будущем у человека будет много детей. Арахис – это 花生 huāshēng, в Китае если поменять иероглифы местами, то получится 生孩子 Shēng háizi – родить здорового ребёнка, иметь много детей. В нашей семье по звуку Shēng значит ребёнок будет лучше или в учёбе или по уму.

Олеся: Мы тоже верим в то, что наши дети будут умнее, чем родители.

Ли Сян: Обычно на Новый год наша семья кушает 芹菜qíncài – сельдерей. По звуку это значит, трудолюбивый в этом году. Мы едим пельмени с овощами.

-3

Олеся: а пельмени эти сами делают или готовые в магазине покупают?

Ли Сян: Делаем сами, готовим сами. Я заметила, что вы обычно покупаете пельмени в супермаркете. Они не такие вкусные, как домашние.

Марина: А есть ли у вас блюда, которые приносят счастье?

Ли Сян: Не знаю, но есть рыба, пельмени.

Марина: У вас есть фигурные пирожки в виде луны. Говорят, они приносят счастье.

Ли Сян: Это 月饼 yuèbǐng лунный пряник (традиционное угощение на Праздник середины осени 中秋节)

У нас обычно каждый праздник имеет свой символ, коронное блюдо.

И когда наступает, например 端午节duānwǔjié

Праздник начала лета, праздник "двойной пятёрки", праздник драконьих лодок (5-го числа 5-го месяца по китайскому лунному календарю, обычно приходится на июнь), мы кушаем 粽子zòngzi цзунцзы (кушанье из клейкого риса с разнообразными начинками в бамбуковых или др. листьях)

元宵节yuánxiāojié праздник фонарей (15-го числа 1-го месяца по китайскому лунному календарю) мы кушаем 元宵yuánxiāo маленький, белый (вареные колобки из клейкой рисовой муки с начинкой)

Если хочешь кушать, то обычный тоже можно.

Когда праздник, то везде 月饼 yuèbǐng, бывают украшения на коробке.

Олеся: а вы отправляете друг другу открытки?

Ли Сян: раньше часто отправляли, но сейчас мы живём в эпоху Интернета.

Олеся: у вас есть печенье с предсказаниями?

Ли Сян: У нас не гадают, а загадывают желание. Если случается несчастье, то человек может погадать.

Обычно на праздники, где на столе есть рыба или пельмени с разными начинками, люди загадывают желание.

Олеся: если человеку невезёт, сыпятся беды на него, то как это остановить?

Ли Сян: у нас можно гадать по руке, но не по праздникам. Мы гадаем по линиям руки. Бывает человек говорит точное время, дату рождения и некоторые могут предсказать, как избежать несчастий, но не все верят.

Олеся: У нас также.

Ли Сян: у нас в Китае свободная страна, где нет официальной религии. Нельзя нарушать законы, а верить можно во что угодно.

Олеся: у нас есть 10 заповедей в христианстве.

Ли Сян: в моей семье родители не верят, если бы я родилась в России, то возможно была бы православной, но так я тоже не верю.

У нас разная культура.

Олеся: В России также есть атеисты – люди, которые ни во что не верят.

Ли Сян: у нас в Китае 56 национальностей, не так много, как в России. Больше всего 汉族 hànzú – это более 90% населения, меньшинство составляют оставшие 10%.

Олеся: Скажи, как государство решает проблему загрязнения?

Ли Сян: Я не жила в Пекине, я жила во Внутренней Монголии, где был хороший климат, в Шеньяне, затем в Даляне. Я могу судить по слухам в Интернете. Некоторые заводы нарушают законы, выбрасывая отходы и загрязняя окружающую среду, создавая экологическую проблему. Можно запретить машины, больше ездить на общественном транспорте или метро, на велосипеде. Раньше я не обращала внимание на это, поскольку была студентом и всё время изучала русский язык.

Многие заводы сегодня получили приказ не выбрасывать много отходов, чтобы не ухудшить экологическую ситуацию, но я не знаю точно.

Марина: А как у вас относятся к животным? У нас очень много цирков, где животных могут обижать. Как у вас с этим?

Ли Сян: если речь идёт о животных в деревне, там люди их откармливают на мясо. В городе заводят кошек, собак, птиц. Поскольку я студент, то у меня нет условий, чтобы содержать животных. Думаю, что такое явление существует. Некоторые бросают животных, если им не нравятся, но обычно если есть животные, то конечно есть хозяин.

Марина: у вас есть театры в Китае?

Ли Сян: У нас обычно есть кинотеатры, но театры не так популярны, как в России.

У нас женщины очень любят танцевать, либо утром, либо вечером от 10 человек и более, могут нарядиться и танцевать под музыку для здоровья.

Олеся: У нас многие стесняются танцевать на глазах у всех.

Ли Сян: Русские очень серьёзные и красивые. Многие китайцы считают, что русские и европейцы очень красивые, с большими глазами и прямыми, ровными носами. Увидев красавицу, я тоже восхищаюсь. Многим китайским мужчинам нравятся русские женщины.

В Китае мы обычно дарим парные подарки, то есть для умерших тоже, а в России дарят один.

В Китае дарят хризантемы.

Олеся: В День Победы обычно берут гвоздики для павших воинов.

Ли Сян: у нас гвоздика – это дань уважения.

В Китае принято, если гость кушает всё до конца, то это вина хозяйки, потому что она не готовит много. А в России готовят достаточно.

Марина: у вас есть снег?

Ли Сян: на севере Китая в провинции Хэйлунзян, Цзилинь, Ляонин идут дожди и часто выпадает снег.

Начало интервью читайте здесь: https://zen.yandex.ru/media/id/5cc4330ef80b7400af5e44ef/interviu-s-kitaiankoi-o-nacionalnoi-kuhne-kitaia-tradiciiah-raznice-kultur-chast-1-5e255bdf5ba2b500c490feea

Задать вопросы можно в комментарии внизу статьи.

Не забудьте подписаться на наш канал.