Сперва гляньте на нарратив про эсперанто: Я Нарратив!
Создатель Эсперанто Людвиг Лазарь Заменгоф, с детства мечтал о создание международного языка, чтобы убрать разногласия между людьми и объединить мир. Так как имеющийся английский язык был сложным и этническим, что не давало ему распространяться в тех странах которые были когда-то захвачены Англией или Америкой, и вообще даже просто из-за разногласий.
Эсперанто был не первой попыткой создания международного языка, которую предпринял Людвиг Заменгоф.
Первый язык который создал Людвиг Заменгоф был очень сложным и книга его правил, была по истине, ГРОМОЗДКОЙ! Но потом он решил использовать суффиксы и приставки, прямо как в русском языке, но это не удивительно, так как он был русским и родился 15 декабря 1859 года в городе Белосток, Российской империи.
Людвиг Заменгоф был Русским!
Его отцом был Марк Фабианович Заменгоф, был учителем иностранных языков. Поэтому не удивительно что сам Людвиг Заменгоф, создал новый язык, даже два. Уже в гимназии он знал много языков, например; Английский, Древнегреческий, Древнеевропейский, Латынь, Немецкий, Польский, Французский, и конечно же, Русский.
Отец Людвига, Марк Фабианович Заменгоф был учителем иностранных языков.
Вернёмся к сути, когда Людвиг решил использовать приставки и суффиксы количество правил существенно сократилось, а в итоге стало равно 16! Первая версия языка была готова когда он окончил гимназию, а именно в 1878 году, но его отец был недоволен тем что он выдумывал языки, так как он был учителем иностранных языков ему не нравилось что его сын "коверкает" то чему он учит, и его отец сжег "черновик" нового языка, а Людвига отправил учиться медицине сперва в Варшаву, а потом в Москву, так как он был за мир во всём мире он лечил бедных бесплатно, а тем временем его голову не покидало желание создать международный язык и, наконец, в 1887 году он издал книгу под названием "Доктор Эсперанто Международный язык предисловие и полный учебник" ничего знакомого в названии не замечаете? "Доктор Эсперанто, но почему, кто это?,, Это его псевдоним который на новом языке означал Доктор Надеющийся (Doktoro esperante, на Эсперанто.), который в последствие стал названием языка, что можно перевести как Надеющийся.
Вот перечень правил взятая из Википедии:
- Неопределённого артикля нет; есть только определённый артикль (la), равный для всех полов, падежей и чисел. Примечание: употребление данного артикля такое же, как в других языках. Люди, для которых употребление артикля является сложным, могут первое время не использовать его совсем.
- Существительные имеют окончание -o. Для формирования множественного числа прибавляется окончание -j. Существует только два падежа: именительный и винительный; для получения последнего к слову в именительном падеже добавляется окончание -n. Остальные падежи получаются с помощью предлогов (родительный падеж — de, дательный падеж — al, аблатив — per или другими предлогами в зависимости от смысла).
- Прилагательные оканчиваются на -a. Падеж и число как у существительных. Сравнительная степень создаётся при помощи слова pli, превосходная степень — plej; при сравнительной степени используют союз ol.
- Фундаментальными (не склоняющимися) числительными являются: unu (один), du (два), tri (три), kvar (четыре), kvin (пять), ses (шесть), sep (семь), ok (восемь), naŭ (девять), dek (десять), cent (сто), mil (тысяча). Десятки и сотни формируются с помощью простого присоединения числительных (dudek (двадцать), sescent (шестьсот)). Для порядковых числительных добавляется окончание прилагательного; для множественных — суффикс -obl-, для дробных — -on-, собирательных — -op-. Предлог po используется аналогично с русским: po du pomoj (по два яблока). Кроме того, числительные могут использоваться как существительные (с добавлением окончания o) и как наречия (окончание e).
- Личные местоимения: mi (я), vi (ты, вы), li (он), ŝi (она), ĝi (оно, обычно применяется для объекта, животного или ребёнка), si (возвратное местоимение 3-го лица), ni (мы), ili (они), oni (безличное местоимение множественного числа); притяжательные местоимения образуются с помощью добавления окончания прилагательного. Склонение как у существительных.
- Глаголы не изменяются по лицам и числам. Формы глагола: настоящее время принимает окончание -as; прошедшее время — -is; будущее время — -os; условное наклонение — -us; повелительное наклонение — -u; инфинитив — -i. Причастие (отглагольные прилагательные или наречия): суффикс действительных причастий настоящего времени -ant-; действительных причастий прошедшего времени — -int-; действительных причастий будущего времени — -ont-; страдательных причастий настоящего времени — -at-; страдательных причастий прошедшего времени — -it-; страдательных причастий будущего времени — -ot-.
- Каждое слово читается так, как оно пишется.
- Ударение всегда на предпоследнем слоге.
- Сложные слова создаются путём простого слияния слов (главное слово пишется в конце).
- Нет двойного отрицания. То есть вариант neniu ne venis (никто не пришёл) будет неверным, а neniu venis (дословно: никто пришёл) — верным (в слове никто и так имеется отрицание). Примечание. Строго говоря, вариант "neniu ne venis" является правильным, но он означает: "не нашлось никого, кто бы не пришел", то есть "все пришли". Однако этот вариант не рекомендуется употреблять в обычной речи именно потому, что может вызывать трудности у носителей тех языков, где двойное отрицание есть.
- Для указания направления к словам прибавляется окончание винительного падежа (sur tablo «на столе», sur tablon «на стол»).
- Все предлоги имеют определённое постоянное значение. Если из смысла предложения невозможно определить необходимый предлог, тогда употребляется не имеющий собственного определённого смысла предлог je (например, в сравнениях: je du metroj pli alta «на два метра выше»). Также может употребляться винительный падеж без предлога (du metrojn pli alta «на два метра выше»).
- Слова, которые большинством языков заимствованы из одного источника (интернационализмы), употребляются в эсперанто без изменений, «как есть», но только следуя орфографии эсперанто (nacio «нация»). При наличии однокоренных слов заимствуется только словообразующая основа, а остальные слова образуются от неё по правилам эсперанто (nacia «национальный»).
- Окончание существительного -o и -a в артикле la могут быть отброшены и заменены апострофом (не произносится).
Как вы могли заметить правила достаточно простые, но в этом есть подвох, когда люди изучают Эсперанто, из-за простоты они начинают говорить настолько расслабленно что начинают коверкать слова и нарушать эти простые правила.
Вот пример диалога:
- Saluton! - Привет!
- Saluton, kiel vi fartas? - Привет, как ты?
- Bone, kaj vi? - Хорошо, а ты?
- Ankaŭ - Также
А вот пример песни, это гимн эсперанто, взято из ютуба.