Настолько долго не было подобных текстов, что уже даже сама соскучилась по этой рубрике. Всё не было времени и момента, чтобы выложить то, что было давно написано. Но возвращение состоялось, и я готова немного побубнить по поводу переводных и оригинальных названий. Поехали. Виновата ложь VS We Were Liars (автор Эмили Локхарт) Тот момент, когда издатели пытались подогнать некоторые книги под одну гребёнку (ну помните, "Виноваты звёзды", "Виновата ложь", "Виновато море" и в том же духе?). Так и здесь, для того, чтобы не заморачиваться с обложкой и инородным названием, они сделали серийку, которая по переводному названию с оригиналом немного не стыковалось. Ведь на самом деле "мы были лжецами" всё же чуть отличается от "виновата ложь". Тайна древней рукописи VS Illuminated (автор Эрика Орлофф) "Освещённая" тайна, которая стала явной в тексте, превратилась в жутко тривиальное название. Подозреваю, что это было сделано для того, чтобы всё же задать направление произведению. Что же касает