Найти тему
Саморазвитие 2.0

После этого ваши финансы возрастут!

Всем привет!

Этой статьей я торжественно открываю новую сферу для текстов - иностранные языки. Сама я безумно люблю итальянский, но сегодня мы поговорим про английский. Итак, тема сегодняшнего разговора - «денежные» выражения на английском, зная которые, вы точно получите, как минимум, полезные знания и расширите свой кругозор.

Не заинтересовало? Посмотри хоть парочку. Я гарантирую, что это правда интересно и увлекательно! Погнали!

Первая идиома (фразеологизм) - Bring home the bacon. Дословно можно перевести как «Принести домой бекон», что, в общем-то, тоже неплохо, но на самом деле эта фраза означает «Хорошо зарабатывать».

Пример: I remember Dad working late to bring home the bacon.

Перевод: Я помню, что папа, работая допоздна, хорошо зарабатывает.

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Следующая идиома - Go Dutch. Дословный перевод - «поехать в Данию» (конечно, тут можно поспорить, но оставим так, суть вы уловили). Да, наверное, съездить за границу сейчас - дорого, но основная мысль в этом выражении далеко не в зарубежных странах. Переводится эта идиома как «Разделить счет пополам».

Пример: You’ve paid for the dinner last Saturday! Let’s go Dutch this time, okay?

Перевод: Ты оплатил обед в прошлую субботу. Давай в этот раз разделим счет пополам, хорошо?

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Третья идиома - Golden handshake. Дословно это выражение переводится как «Золотое рукопожатие». Звучит красиво, правда? Но правильный перевод, на самом деле, имеет нотки грусти. Так что же значит это «золотое рукопожатие»? Данная идиома означает «крупное выходное пособие», которое платят уволенному сотруднику. Ну да, не всегда это грустно, но чаще всего.

Пример: This company gave a golden handshake to 50 of its workers last week.

Перевод: Эта компания выдала крупные выходные пособия ее пятидесяти работникам на прошлой неделе.

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Четвертая идиома - Money doesn’t grow on trees. На мой взгляд, это самое простое выражение из всех в плане понимания. Если знать значения всех слов, то легко сложится перевод «деньги не растут на деревьях». Русский аналог - «Деньги на дороге не валяются». Все прозрачно.

Пример:
- Mum, I want all these toys, please, buy them!
- Calm down, Mike, money doesn’t grow on trees. I can buy only one of them, so make your choice.

Перевод:
-Мама, я хочу все эти игрушки, пожалуйста, купи их!
- Успокойся, Майк, деньги на дороге не валяются. Я могу купить только одну из них, так что, выбирай.

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Пятая идиома - Tighten your belt. Дословно переводится как «Затянуть ремень потуже». Но у нас же тут все фразы в переносном значении, поэтому, знакомьтесь - «жить экономно, экономить».

Пример: We have to tighten our belts.

Перевод: Мы вынужден экономить.

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Шестое интересное выражение, смысл которого противоположен предыдущему - Money to burn. Так говорят, когда, наоборот, денег становится много. Дословно я бы перевела эту фразу как «Деньги для сжигания», то есть те деньги, которые можно сжечь. На самом же деле, эта идиома переводится как «денег куры не клюют».

Пример: Mr.Smith has bought a new Lamborghini last week. He’s got money to burn.

Перевод: Мистер Смит на той неделе купил себе новую Ламборджини. У него денег куры не клюют.

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Последняя идиома - Cheapskate. Честно, я даже не знаю, как перевести это слово по-другому. Возможно, если разделить его на два, cheap и skate, то получится выражение «дешевый скейт». Но перейдем к делу. Значение этого выражения «Скупой платит дважды». Этой идиомой описывают скрягу, жадного человека.

Пример: Tom is such a cheapskate!

Перевод: Том такой жадный!

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Итак, на этом первая подборка интересных выражений про финансы на английском закончилась. Надеюсь, вам понравился такой формат. Теперь в разговорах с окружающими вы можете упомянуть про идиомы в английском. Ставьте лайк, подписывайтесь на канал. Стараюсь для вас!