Или «с чем-либо». Как во фразе «Твоя машина и рядом не стоит с моей».
Your car has got nothing on mine.
То есть здесь употребляется конструкция to have nothing on smb/smth – «не сравниться с кем-л./чем-л.», «никто/ничто по сравнению с кем-л./чем-л.», «и рядом не стоять с кем-л./чем-л.».
Чудна́я для русского человека конструкция, но мы вам сейчас всё объясним. Минутку внимания, и вы всё поймёте.
Вообще, эта конструкция чаще всего употребляется в своём основном значении – «иметь что-л. на кого-л.», например:
What do the police have on them? – Что у полиции есть на них?
Наше же сегодняшнее выражение звучит так же, но имеет иной смысл: дословно – «иметь что-л. на кого-л.», но в значении «против кого-л.», например:
Unfortunately, we’ve got nothing on their team – К сожалению, мы ничто по сравнению с их командой (chiefly BrE)
Unfortunately, we have nothing on their team – К сожалению, мы ничто по сравнению с их командой (chiefly AmE)
Глубинный смысл – «у нас ничего нет на их команду», т.е. «у нас ничего нет против их команды», а более развёрнуто – «у нас нет ничего, что мы могли бы противопоставить их команде», «нам нечего противопоставить их команде».
Иными словами, здесь предлог on, по сути, означает «против», «что мы могли бы противопоставить».
Это выражение в метафорическом смысле можно употреблять с чем угодно – со всем, что мы хотим обозначить как «ничто по сравнению с чем-либо», «и рядом не стоит с чем-либо», «не сравнится с чем-либо», например:
His songs have got nothing on classical music – Его песни и рядом не стоят с классической музыкой
Your car has got nothing on mine – Твоя машина не сравнится с моей
Our team has got nothing on theirs – Наша команда – ничто по сравнению с их командой
Напоминаем также (см. здесь), что в разговорном британском чаще всего употребляется конструкция have got, а в американском – глагол have. Вот те же самые примеры, но уже в американском варианте:
His songs have nothing on classical music – Его песни и рядом не стоят с классической музыкой
Your car has nothing on mine – Твоя машина не сравнится с моей
Our team has nothing on theirs – Наша команда – ничто по сравнению с их командой
Важно также заметить, что данная конструкция характерна для разговорного (informal) языка.
Если у вас сложности с освоением этой полезной конструкции, то вы всегда можете отработать её на соответствующей страничке нашего сайта. У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет.
Теперь, кстати говоря, у нас на сайте есть тренажер, при помощи которого вы можете основательно «прокачать» свой английский.
We’re looking forward to seeing you on our website!