Если говорить обо всех ибероамериканцах сразу, по гамбургскому счету, так сказать, то есть у них общее больное место. И место это – Ж… Ж... - у них место больное. Ибероамериканцы в большинстве своем не признают мужеложества, и жуткое оскорбление назвать кого-то из них: "моряком" – «лицо мужского полу с низкой социальной ориентацией» на их наречии.
На самом деле жаргонное слово для гомосексуалиста звучит как "maricon" ("марикон") или marica ("марика).
Но кубинские студенты это слово произносили нечетко. У них получалось «моряком». Ну, мы на слух таких тонкостей не замечали, а иностранцы равно вздрагивали и не хотели быть ни "мореконом", ни "моряком" и даже чурались простого "моряка".
(Эх, бедный композитор Энио Морреконе, как он с такой фамилией живет...) Вот представьте. 1989 год. Москва. Студенческое общежитие. Очень много иностранцев, в частности жителей Острова Свободы. И мы узнали это вот словечко. Только представьте, как мы сразу ринулись над иностранцами прикалываться!