В IX веке в Японии жила поэтесса и куртизанка Оно-но Комати, которая славилась красотой и изысканным вкусом в любовных утехах. В книге писательницы Сэй-Сёнагон «Записки у изголовья» рассказывается о первом любовнике Комати – принце Фу-ка-Кеси. Оно-но потребовала за одну ночь с ней заплатить ещё 99-ю ночами подряд. Фу-ка-Кеси не дотянул одной ночи до ста обещанных и скончался от разрыва аорты.
Эту легенду спустя почти сто лет после смерти самой Оно-но услышал поэт Рубоко Шо. К Комати он проникся мистической страстью, как выразилась кандидат филологических наук Виктория Борз в предисловии к книге «Рубоко Шо. Эротические танки». В каждой случайной спутнице поэт видел земное воплощение эфемерной возлюбленной. Он сочинил 99 пятистиший. Образно говоря, это 99 ночей Рубоко с призраком Оно-но. Цикл стихотворений называется «Ночи Комати, или Время Цикад».
Ты шепчешь
Сладкие слова
Любовным движениям в лад.
Небрежно откинуты пряди со лба.
Жемчужные серьги дрожат.
Другая легенда соединяет Оно-но Комати в любовном союзе с поэтом Ариваро-но Нарихира (825 – 880), внуком двух государей, по отцу и по матери. Переводчик Вера Маркова называет это выдумкой, однако неслучайной: оба были самыми выдающимися поэтами своей эпохи.
Мне сердце теснит
Ночью, чёрной, как ягоды тута,
Тоска по тебе.
Сниму ночную одежду,
Изнанкою вверх надену.
Оно-но Комати
По старинным приметам, если вывернуть рукав или одежду, то увидишься с любимым во сне или он придёт к тебе (примечание А. Е. Глускиной, «Манъёсю»).
«Комати» – дословно, маленький участок земли, или помещение во дворце. В современном японском языке это слово означает «красавица». Предания и легенды об Оно-но Комати послужили сюжетной основой ряда повестей и четырёх пьес для театра Но. Её любили изображать художники разных эпох.