Моё самое яркое воспоминание времён студенчества – то, как мы всем потоком скандинавистов отмечали традиционный шведский праздник День святой Люсии. Ежегодно в преддверии 13 декабря мы шили костюмы и разучивали рождественские шведские песни (и пели их на шведском, не зная языка. классика!). А ещё пекли булочки с шафраном и рассказывали всем желающим про скандинавские традиции и ритуалы. Так вышло, что скандинавистика случайно стала моей специализацией в университете, но осталась со мной навсегда. И, пусть сейчас я никак не связана с этой темой профессионально, я до сих пор питаю исключительно нежные чувства к истории и культуре стран Северной Европы. В частности, автоматически скупаю все книги, которые так или иначе затрагивают тему северных стран. Поэтому, как только я узнала, что на русский язык переводят роман Микаеля Ниеми «Сварить медведя», шансов не было – я мгновенно оформила предзаказ и на новогодних каникулах наслаждалась чтением. На первый взгляд, «Сварить медведя» впол