Найти тему
solotareva

5 самых распространенных ошибок в изучении немецкого языка

Оглавление

Друзья, всем огромный привет!
В этой статье я бы хотела поделиться с вами
пятью, на мой взгляд, самыми распространенными ошибками в изучении немецкого языка. Я собрала немного информации по каждому из пунктов. Надеюсь, эта статья будет полезна!

1. Порядок слов в подчиненном предложении

Здесь главное правило - глагол на последнее место! В придаточном предложении сказуемое стоит на последнем месте. Если сказуемое составное, то спрягаемая часть стоит на самом последнем месте, а неизменяемая - перед ней. Отрицание nicht стоит перед сказуемым. Отделяемые приставки не отделяются. Подлежащее стоит сразу за союзом. Давайте приедем пару примеров:

  1. Es ist gut, dass du mich angerufen hast - Хорошо, что ты мне позвонил
  2. Er fragt, wer noch kommen kann - Он спрашивает, кто еще может прийти
  3. Ich komme nicht, weil ich krank bin. Я не приду, потому что я болен/больна.

Если в предложении есть вспомогательный или модальный глагол,то он уходит в самый конец; Отделяемые приставки воссоединяются; В Präsens смысловой глагол идет вконец.

2. Артикли

Одной из частых ошибок является пренебрежение артиклей, или неправильное их употребление. Мы привыкли, что в русском языке их нет, но, например, в том же самом английском они есть. И мы не забываем об их употреблении в английском. Наверное, потому что в английском их всего лишь три: a\an - неопределенные и the - определенный. В немецком же языке, как и в английском, есть определенные и неопределенные артикли, но их гораздо больше (из-за того, что для каждого рода и падежа будут использоваться разные артикли). Например, если мы скажем:"Я хочу купить дом"-"Ich möchte ein Haus Kaufen" (Здесь важно то, что я хочу купить не какой-то определенный дом, а просто дом). Или еще пример:"Я читаю книгу о девочке" - "Ich lese das Buch über das Mädchen" (Я читаю определенную книгу о конкретной девочке). Обязательно выпишите себе все артикли по падежам и вам будет гораздо проще ориентироваться.

-2

3. Wo und Wohin?

Очень часто возникает путаница-какой падеж использовать со словом Wo (где?) и со словом (куда?). На самом деле нет ничего сложного! Нужно просто раз и навсегда запомнить, что Wo (где?) употребляется с Dativ, а Wohin (куда?) с Akkusativ. Есть даже такой анекдот: Когда русский человек сел в такси в Германии, его спросили:"Wohin"- русский недолго думая ответил:"Akkusativ".

Ich sitze auf dem Sofa. - Я сижу на диване (Где?)

Ich setze mich auf das Sofa. - Я сажусь на диван (Куда?)

4. Управление глаголов

На их употребление стоит обращать особое внимание, так как оно не всегда совпадает с русским или, например, с английским языком. К примеру, если в русском языке мы скажем: "Я звоню тебе", то в немецком это будет звучать как: "Я звоню тебя". Ведь немецкий глагол anrufen употребляется с Akkusativ (винительный падеж), а в русском с Dativ (звоню кому? -тебе. дательный падеж). При неправильном их употреблении могут возникнуть некие сложности в понимании. Этой теме я посвятила целую статью. Ее вы можете почитать здесь.

5. Ложные друзья переводчика

Ложные друзья переводчика (Falsche Freunde) — это слова, которые в двух или нескольких языках пишутся или звучат одинаково (ну или очень похоже), но значения у них абсолютно разные! Часто, увидев какое-нибудь такое слово, мы сразу выдыхаем, радуясь, что не нужно загдявать в переводчик - здесь же все очевидно. Но! Не стоит быть такими уверенными, следует перепроверить себя, чтобы не оказаться в неловком положении. Про этих самых "Друзей" я тоже писала статью. Найти ее можно здесь.

-3

Спасибо большое за просмотр!
Подписывайтесь на канал, ставьте лайки, чтобы не пропустить мои статьи. Жду Вас снова на канале solotareva.