День всех влюбленных празднуют по всему миру. Считается, что это отличный повод уделить внимание вторым половинкам. А вот в Японии внимание в этот день уделяется только одному из партнеров. Мужчине.
Этот праздник пришел в Японию с Запада в 50-тых годах прошлого века. И неплохо прижился. Как и в остальных странах, день святого Валентина имеет коммерческую основу.
В стране Восходящего Солнца празднование изначально инициировала шоколадная компания, чтобы увеличить свои продажи. И не только.
В те времена японки были даже скромнее, чем сейчас. Им трудно было выражать свои чувства. А шоколад отлично помогал в любовных делах. Даже самые застенчивые девушки осмеливались подойти к возлюбленному и признаться в любви первой. Вот такая у 14 февраля магия.
С тех времен пошла традиция дарить шоколад на 14 февраля. Девушки зачастую делают его сами, но и магазины завалены кондитерскими лакомствами повсеместно.
Но шоколад нужно подготовить не только для любимого, но и для друзей, коллег, начальника... "Дружеский" шоколад называется гири-чоко, а вот "хонмэй" нужно и можно дарить только возлюбленному.
А вот девушкам все то же самое перепадает через месяц, 14 марта. Конечно, есть исключения. И в последнее время и мужчины начали дарить подарки на день влюбленных. Но первенство остается за японками.