В "Сказке о попе и работнике его Балде", "Сказке о мёртвой царевне...", "Сказке о медведихе" и "Сказке о золотом петушке" нет ни одного слова с буквой "Ф". В "Сказке о царе Салтане..." эта буква встречается лишь в слове "флот". В "Сказке о рыбаке и рыбке" — тоже единожды: "простофиля". Логично предположить, что Пушкин сознательно избегал использования буквы "Ф" в произведениях, в основу которых положены фольклорные сюжеты. Но почему? Традиционно считается, что слова с этой буквой не являются исконно русскими — они заимствованы из других языков. Значит, включение их в тексты сказок противоречит "русскости" сюжета. Слово "флот" стало известно нашим соотечественникам в конце 17 века. По данным этимологического словаря Л. В. Успенского, оно произошло либо от голландского "floot", либо от французского "flotte", в свою очередь возникших из латинского "fluere" — "течь". "Простофиля" легко членится на "просто" и "Филя", то есть слово это — сложное. Но причём тут какой-то Филипп?
Советский лит