Найти в Дзене
Летим в английский

We приходим на bazar, покупаем samovar

Арт: Hoshizora
Арт: Hoshizora

Privet, druzya!

Хотите узнать, почему сегодня мы так странно здороваемся?
Сейчас расскажем!

Вы уже тысячу раз слышали, что в нашем языке нууу ооочень много английских заимствований. Наверняка, уже надоело все их учить, переводить, следить за сленгом… Всё это для вас уже давно привычное дело!
А вот мы вас сегодня удивим и скажем, что и в английском тоже есть немало
наших родных слов!

-2

Да-да! И такое тоже бывает. Так что сегодня будем знакомиться со списком лексики, уже достаточно привычной для англичанина.

Для начала нужно отметить, что многие слова в английский пришли из истории, например, слово tsar (царь). Ему очень близко значение king (король), но все же смысл у этих названий отличается.

Attention! Не путайте со словом князь, потому что его перевести можно, это будет prince, lord или duke. А если скажешь knyaz, то скорее всего среднестатистический иностранец тебя не поймет - с князьями лучше идти прямиком к историкам, они-то точно знают всех-всех-всех правителей.

1-ое правило преподнесения своей культуры: в Англии здороваемся так:

-3

Но, конечно, эпоха царей - это уже давно не актуально. А что из исторических понятий ближе к нашему времени - так это термины “большевик” и “меньшевик”.

Да и сложностей с ними никаких нет, в английском это будет звучать, как bolshevik и menshevik. Всё примитивно и просто.

Классно, когда не нужно зубрить перевод, а он уже готов, да?

Кстати, слово perestroika как исторический термин на английский тоже не переводится.

Но на этом закончим с прошлым и вернемся в настоящее.

В путешествии нельзя забывать о доме. Да и как о нем забудешь в Великобритании, где на каждом шагу знают о “лютых морозах” и у каждого приезжего из восточной Европы будут спрашивать about Siberia.

Еще могут спросить about Taiga. Тут главное - не растеряться и отвечать, что у нас вообще тепло!

-4

Исходя из этого, правило номер 2: о родной стране отзываемся положительно и распространяем знания о ней по миру.

А если вы все-таки мерзнете зимой, то переведите тему на разговор о лете! Стоит очень много рассказать друзьям-иностранцам, потому что в Англии знают только то, что мы живем in isba и пьем kvass.

В общем-то, почти так и есть! Но было бы неплохо просветить зарубежье и рассказать им побольше о нашем быте.

И именно вы можете начать решение этой задачи! С Callow Swallow так точно вместе справимся!

А вот еще одно слово, которое знают, наверное, во всем мире: matryoshka.

Помимо того, что это символика страны, это еще и отличный подарок своему английскому приятелю!

Правило номер 3: оставляем памятные сувениры.

К тому же, матрешка - очень удобный и практичный подарок. Если вы не хотите обделить никого из семьи, то одной матрешки хватит на всех: по одной части каждому.

Но осторожней в аэропортах:

-5

На этом всё!

Do vstrechi, druzya!

Обязательно ждем от вас впечатлений после поездки за границу! Ведь с Callow Swallow ваш английский всегда готов к любым сложностям!