Недавно забрала у своей бабушки её свидетельство о рождении. Ей оно уже не нужно, а мне в жизни может пригодится. Если же не понадобится, то останется в семье как исторический фамильный документ.
Свидетельство оказалось очень занятным документом! Если бы оно могло разговаривать, то рассказало бы много интересного, трагического, грустного и весёлого... Как говорит моя бабушка: "у меня не жизнь, а индийское кино."
Мою бабушку зовут Галина Викторовна. Она родилась в 1935 году в Олевском районе Киевской области. Киевская область была образована 27 февраля 1932 года в составе УССР, в числе пяти первых областей республики. 22 сентября 1937 года из западных районов области образуется Житомирская область. Так вот и вышло, что в бабушкином свидетельстве местом рождения указана Киевская область, а уже позже в паспорте - Житомирская. арта УССР в 1937-38 гг.
До 2 ноября 1935 года бланк свидетельства о рождении выглядел так:
Постановлением Совета Народных комиссаров СССР «Об утверждении формы свидетельства о рождении» от 2 ноября 1935 года была утверждена новая форма свидетельства о рождении. В правом верхнем углу свидетельства был предусмотрен один из самых известных коммунистических лозунгов «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
Бабушка родилась 19 ноября, через две недели после указанного выше постановления, и, очевидно, новые бланки ещё не успели доехать в сельскую местность. Лозунга «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на её документе нет.
В старой форме свидетельства кроме подписи заведующего отдела ЗАГС
предусматривалась подпись делопроизводителя. В подписи "дiловода" присутствуют забавные завитушки))
Моя бабушка полька. Имя её матери в свидетельстве "орусили", заменив родное Янина на Нина.
Больше всего удивило, что рядом с государственной печатью (левый верхний угол) стоит печать на польском языке. Село, в котором родилась бабушка, в начале века находилось на границе с Польшей. В результате передела отошло в состав УССР. В нём жило много поляков. Но ведь это не повод для того, чтобы ставить печать на неофициальном языке страны?..
В 1936 году бабушка вместе с мамой, папой и старшим трёхлетним братом в товарном поезде была выслана на спецпоселение в Казахстан. По дороге брат заболел и вскоре умер. Бабушка жила и воспитывалась с детьми немцев, поляков и чеченцев. В 1943 году её отца отправили на фронт. Он много раз был ранен. В 1945 году вытащил из газовой камеры советского офицера. Я запомнила его имя: Михаил Рощин. Этот человек долгие годы писал деду, приглашал в гости. Дед не ездил. После серьезного ранения и контузии дед кочевал из госпиталя в госпиталь. Заново учился говорить. Вернулся к семье в 1946 году.
В 1951 году семье разрешили вернуться на Украину. Когда первый раз на Украине бабушка зашла в булочную, она не знала как по-русски попросить продать ей хлеб.
Однажды я с ней смотрела передачу "Жди меня". Показывали старушку, разыскивающую своего сына. Женщина говорила на чеченском языке. Бабуля была в шоке! Она так давно не слышала этого языка... Вспоминала отдельные слова.
Вот такие фрагменты "индийского кино"...
Дорогие друзья, если вы открыли в этой статье что-то интересное для себя, то обязательно поставьте лайк! Так я пойму, что вам понравился мой труд. Не забывайте писать комментарии! Всем хорошего дня))