Каждый турист во Вьетнаме сталкивается с языковым барьером, язык достаточно сложный, потому что это тоновый язык, интонации при произнесении слога имеют важнейшее значение, одно и то же слово, сказанное разными тонами, означает зачастую противоположные понятие. Та же история и с письменностью, несмотря на то, что во Вьетнаме используют латиницу с дополнительными знаками, разобраться в ней не проще, чем в китайских иероглифах, английский язык во Вьетнаме знает лишь малая часть страны, в основном в больших городах, и те кто работает с иностранцами, русский язык, кстати, знают гораздо больше людей, сказывается долгая история отношений двух стран в прошлом веке, многие вьетнамцы старшего поколения учились в СССР, а те кто помоложе, работали в России. Но не всегда есть возможность быть на связи с русскоговорящим гидом, или тем кто знает английский язык, поэтому разговорник может быть очень полезен. Русско — вьетнамский разговорник бывает очень даже полезным, ведь выучить тако
Немного о Вьетнамском языке, специфика разговорной речи.
15 января 202015 янв 2020
250
1 мин