Первый слог термина — ад, ат (од), что с тюркского — ходить, двигаться, второй слог, это — su (so), по-тюркски — вода.
А теперь история.
Cacybei
Перед тем как стать Одессой — совершено верно — поселение носило название Хаджибей, или Качибей
...Имел ли род князей Галицких к данному топониму какое нибудь отношение? ну раз Володимир Билинський написал титанический труд — «Украiна-Русь» — то тогда —да! Основавшего в пятнадцатом веке селение: «...Василия Красного. Этого князя европейцы называли Гедигольдом». Такие строки оставил украинский писатель. Затем этот населенный пункт, — находясь под протекторатом Великого княжества Литовского — носит название Cacybei, Cacubius: «в литературе упоминается порт Коцюбеев». Ну а уже в середине восемнадцатого века, когда турки владычествовали на этих землях, там уже стоял аул — Хаджибей, в котором, в 1765 году, османы возводят укрепление и дают ему имя «Новый мир» (Тур. Yeni Dunya).
Кочубе́й — старшинский, графский, княжеский и дворянский род, происходящий (по семейному преданию) от татарина Кучук-бея, выехавшего из Крымского ханства на территорию современной Украины в середине XVII века и принявшего в крещении имя Андрея.
...Но время нещадно.
Бравыми солдатами Александра Суворова, под командованием генерала И.В.Гудовича, на рассвете 13 сентября 1789 года крепость эта была взята, и переходит под российскую юрисдикцию.
Но, А вот теперь самое главное.
Хаджибей
Одна из версий. Новое название для завоеванного укреп/района, даёт императрица Екатерина II. Как гласит придание, генерал Иосиф Паскуаль Доминик де Рибас (ставший в последующем улицей Дерибасовской), предложил ей древнегреческое имя — Одессос. На что немка Ангальт-Цербстская вводит свою корректуру: «Пусть же Хаджибей носит древнеэллинское название, но в женском роде — Одесса».
И так, в самом начале 1795 года появилось слово — Одесса.
Но на этом очерк не заканчивается, а только начинается!..
Odissos
Во всем мире, что означает слово — «одесса» (а точнее Οδησσος), никто не знает! Это явление загадочное не только для русских и украинцев, но и греки, в поисках какого нибудь внятного объяснения чешут себе репы. ...Незадача.
А вариантов, как это обычно бывает хоть отбавляй.
Древнегреческий город или портовая стоянка Одессос или Одёс переводится, как «город у моря» или «город на морских путях». Одиссей, по латыни, это еще и Улисс — в мифах древних греков царь (знаменитый царь острова Итаки). Или вот еще этимологические варианты: «Тот, кто гневается», «Тот, кто ненавидит»... Позже имя Одиссей стало нарицательными. И любое долгое странствие (одиссея) стали обозначать этим словом.
...Распутывая этот клубок полу/научно-фантастических измышлений мировой науки — голова идет кругом: безрассудству тут нет конца и края.
Вода
Теперь ищем связи с «водой».
Первое: «одессос», это город у моря, такое умозаключение дают нам греки,
Второе: какой путь для своего путешествия выбрал царь острова Итаки? Правильно, по воде!..
Третье: есть в Болгарии, на берегу черного моря современный портовый город Варна. Который с VI века до новой эры был «известен как греческая колония Одессос».
И напоследок еже одна легенда. Екатерина II, прочитала наоборот в русской транскрипции французское выражение «assez d’eau» («асседо» — воды достаточно).
Ulysses
А что означают — Хаджибей, Качибей (Cacybei, Cacubius)? Слово безусловно восточного происхождения. Дословный перевод — князь побывавший в Мекке. «Бей» — по-тюркски — князь, а вот «хадж», или «коч» — ходить, кочевать. Отсюда и имя дворян Кочубеев, как не крути тюркского происхождения.
Теперь о главном.
Слово Одессос (Одёс) — тоже тюркского происхождения (спокойно!), состоит оно из двух частей. Сконструировано по-древнетюркскому изложению мысли для носителя речи. По-древним традициям — слово в своей фонетике определяет дальнейшее действие, то есть подсказывает то, что следует совершить.
Первый слог из этого термина, это — ад,ат (од), перевод с тюркского — «ходить», «двигаться». Второй слог — su (so), по-тюркски — «вода». Отсюда и комбинированная передача смысловой нагрузки — передвигаться по водной поверхности, или передвигаться по водной поверхности в назначенный пункт. Вспомним гомеровского героя и о его «долгих годах скитаний» по водной глади, или: «корабли уходили в долгое плавание и люди теряли связь с родными».
Отсюда и нарицательное — одиссея.
PS Отнести данную этимологию к тюркскому языку возможно здесь не совсем корректно, скорей к праязыку, то есть к алтайскому: шумерскому, или к языку этрусков (Utuse, Uthuse, Uthuste).