-Это чтение «бабское» (или «дамское», что ещё хуже), - снисходительно говорит уважаемый мною господин преклонного возраста.
Закусываю губу и вслушиваюсь в прозвучавшее замечание. «Дамское» - то есть для изнеженных глупых дур, неспособных обсуждать вопросы общемирового значения!
Я внутренне взвиваюсь и подпрыгиваю. Щёлкаю зубами и проглатываю стаю проплывающих мимо ленивых тюленей. И я так злюсь вовсе не потому, что для чтения про мужчин и для мужчин, подобного термина не существует. «Мужское чтиво» звучит гордо и вдохновляюще!
И не потому, что много лет засыпаю под звуки заставок блокбастеров типа «11 друзей Оушена» или «Миссия невыполнима», не в силах досмотреть этот бред до конца.
Культурный код привил нам уважение ко всему, связанному с патриархом - джентльменом!
Это «по-мужски».
«Мужской характер».
«Мужские игры».
«Мужской взгляд».
Эти выражения несут позитивный смысл. Они подходят врачу, президенту, директору школы и достойному кандидату в парламент.
Язык формирует сознание. А в нашем языке все мужское - это круто, все бабское: слёзы, сопли, сплетни, доля - уничижительно презрительное.
«Дамское счастье», «дамский роман»,
«Женские истории», «девичий стыд».
Приходит ещё что-то в голову? Не стесняйтесь, кидайте в копилку. Туда все равно без слез не взглянешь.
Вот А.Маринина - она мастер жанра криминального детектива- у неё «неженское перо»! А мужское, каким же ещё ему быть, раз уважаемый автор?!
Или, к примеру, старая добрая Агата Кристи - великолепный английский язык, выдержанный саспенс, четко очерченный круг подозреваемых, британский стиль вне времени и гендера!
Есть авторы, романы которых бравому жителю мегаполиса и в метро почитать не стыдно: Фейхтвангер, Дэн Браун и Роджер Желязны.
Но не приведи случай настоящему терминатору быть застигнутым, увлечённым творениями Франсуазы Саган, Дафны дю Морье или Джейн Остин.
Плохие писательницы? Нет, но это - «дамское». Не к лицу чтение такой литературы рыцарям без страха и упрёка. Как бы ни был печален их орден!
Итак, однозначно «женским чтением» признаны:
«Сестра Керри» Теодора Драйзера,
«Долина кукол» Жаклин Сюзанн и, безусловно:
«Дама с собачкой» Антона Чехова, вместе с печально известным творением Льва Толстого «Анна Каренина».
И не спорьте, вот «Война и мир» - это серьезно, а роман с женским именем в заголовке, точно не для мужчин. Что ещё за «Ася Клячина»? Хотите, чтобы прочли, назовите хотя бы «Васса Железнова»!
Решили подискутировать всерьёз, приведите пример обратного.
«Великий Гэтсби» и «Мартин Иден», даже «Дэвид Копперфильд» и «Триумфальная арка» - названия подходящие. А ещё «Гроздья гнева» - звучит достойно, «Война с саламандрами» - жизнеутверждающе, а «Финансист» - образовательно. Хотя, читая в метро «Титан» и «Стоик» надо понимать, что журнал «Московский бухгалтер» выглядит актуальнее.
«Атлант расправил плечи» тоже подойдёт, в меру мужественно и привлекательно.
Вспомнила, как герой британского романа Элисон Пирсон, «Как ей это удаётся?», отец двоих детей, стеснялся покупать бумажные полотенца с названием «Пушистый котёнок».
Представляете, Вы познакомились с мужчиной, заглянули к нему на огонёк, и на полках в холостяцкой квартире обнаружили:
«Дженни Герхард», «Дети подземелья», «Мидлмарч», «На Восток от Эдема»и «Цветы сливы в золотой вазе». Я сразу же решила бы, что это тонко-чувствующий метросексуал. Правда, обнаружив в ванной ароматическую соль, яркий покетбук «Шопоголика на Манхэттене», а на кухне толстый том «Две королевы», все же заколебалась бы, подумала бы, что он изменяет хорошей жене.
А если серьезно, как Адаму и Еве узнать друг друга, если женщины будут читать «женское», а джентльмены «мужское»?
Если «Трое в лодке, не считая, собаки» никогда не пересекутся с «Женщиной в белом»?
Если «Нет орхидей для мисс Блендиш» станет естественным ответом на тот глубокий смысл, что кроется под нежными названиями «Нейлоновый век» и «Цена соли»?
Давайте скучать вместе. Обещаю досмотреть все серии Агента 007, в обмен на белый танец с тем, кто осилит в деталях «Смерть сердца» Элизабет Боуэн.
Анастасия Розанова