В современном русском языке жителей России диалектов нет. Большинство из них вымерло ещё к XIX веку и лишь незначительная часть дожила до середины XX века на незначительных территориях, где престарелые жители небольших территорий ещё могли вспомнить слова из своего детства.
Под диалектами русского языка сейчас многие понимают:
- говоры (т.е. специфические произношения определённых звуков)
- более-менее частое использование ограниченного количества местных слов и выражений в тех или иных российских регионов
- специфическую локальную лексику, используемую на территориях не входящих сейчас в состав России
Это представление основывается, как я думаю, на непонимании россиянами такого явления, как диалект. Нам просто не с чем сравнить, что же такое - говорить на диалекте. Вот некоторые и начинают выдумывать, что если вместо слова бордюр они скажут поребрик, а вместо мобильник скажут трубка, то они сразу заговорят на диалекте. Использование в каком-нибудь районе нескольких заимствованных слов из языка жителей соседней национальной республики, тоже не может пониматься как разговор на диалекте
Что же касается желания некоторых лингвистов видеть в современном русском языке диалекты, то я могу объяснить это тем, что представляться перед людьми исследователем диалектов намного солиднее, чём исследователем говоров.
Что же было, если бы в России действительно были реальные живые диалекты? Тогда бы житель Смоленска через пару минут беседы сразу мог бы вычислить жителя Суздаля, а из слов жителя Мурманска он бы понял лишь половину. К счастью, в России нет такой ситуации с взаимным частичным непониманием, как в Швеции, Германии или Италии.
Кстати, нет официального чёткого различия между взаимно понятными языками и диалектами. Как сказал Макс Вайнрайх: Язык — это диалект, у которого есть армия и флот.
Приведу примеры эстонских диалектов. Хотя мы, скорее всего, не знаем эстонского, но можем просто понять как выглядит одна и та же фраза в настоящих диалектах:
Среднеэстонские диалекты:
- Островной диалект: Eiile öössa olad ööbigu loulu äält kuultud
- Западный диалект: Eila üüsi oleja kirigiudu laulu äält kuuldu
- Центральный диалект: Eele öösse olla ööbiku laulu jealt kuuldud
- Восточный диалект: Eelä üüsi õlema sisaski laalu iält kuuldod
- Мульгиский диалект: Eilä üüse olevet kirigüüdi laulu äält kuultu
- Тартуский диалект: Eelä üüse olevat sisaski laalu elli kuultu
- Выруский диалект: Iiläq üüse ollõv sisaski laulu hellü kuulda olnuq
Северо-восточный диалект: Eiilä üösse pidä olema sisokaise lauulo äält kuuldu
Современный стандартный эстонский: Eile öösel olla sealt ööbiku laulu kuuldud
.
Надеюсь, многие поняли, что т.н. "современные русские диалекты" не имеют никакого отношения к реальным диалектам вообще, поскольку для них невозможно составить подобную схему-перечень.