Большинство из вас, дорогие друзья, конечно же, знакомы с солдатом Василием Теркиным, персонажем поэмы Александра Твардовского.
Но не все знают, что свою "военно-литературную карьеру" балагур и весельчак Теркин начал не летом 1941 года, после начала Великой Отечественной, а на полтора года раньше.
В 1939—1940 году, во время Зимней войны с Финляндией, Твардовский служил военным корреспондентом газеты Ленинградского военного округа «На страже Родины». Именно тогда он с коллегами и придумал образ неунывающего и смелого бойца, вдохновляющего остальных солдат своим героическим примером и весёлым нравом. Во время финской кампании Тёркин, как правило, являлся сатирическим героем небольших стихотворений-фельетонов, печатавшихся во фронтовой газете и был известен, в основном, в частях, принимавших участие в Зимней войне.
После начала Великой Отечественной войны Твардовский не стал бросать своего удачного, в общем-то, героя, но решил отказаться от "короткой формы" и стал писать про Теркина поэму. И вот тогда-то Тёркин из "героя регионального значения" превратился в любимца огромной страны. Многие из наработок финского этапа "биографии" Теркина вошли потом в поэму. Там, где не требовалось каких-то значительных изменений, пришлось просто поменять "финна" на "фрица".
Всё мы, конечно же, со школьных лет помним эти строки из поэмы "Василий Теркин":
Переправа, переправа!
Берег левый, берег правый,
Снег шершавый, кромка льда...
Когда я, будучи школьником, заучивал наизусть это стихотворение, я и понятия не имел, что описываемые события происходили всего в 20 километрах от меня! Наш преподаватель литературы, похоже, тоже был не в курсе! Про Зимнюю войну во времена СССР информации было крайне мало. Зимнюю войну совершенно "затмила" последующая сразу за ней война Отечественная.
Вот и стихотворение "Переправа" было изначально написано Твардовским под впечатлением от событий 7-8 декабря 1939 года, когда под покровом темноты до батальона наших солдат на металлических пантонах предприняли неудачную попытку захватить плацдарм на северном берегу реки Вуоксы. И было это как раз в районе знаменитых Лосевских порогов на Карельском перешейке. Выбор места переправы не назовёшь особенно удачным. Да, в этом месте ширина реки - минимальная, но здесь же и бешеное порожистое течение!
Вражеского берега сумела достичь только небольшая горстка изрененых бойцов, которые смогли пробиться к деревне и захватить несколько домов. Но всех их ждала незавидная судьба - кто не был убит, в итоге попал в финский плен.
Кому память, кому слава,
Кому темная вода, -
Ни приметы, ни следа.
Сижу теперь и думаю: насколько интереснее было бы нам, школьникам, заучивать эти строки, если бы нам было известно о том, что речь в них идёт о нашем родном Крае?! Да и экскурсия к Лосевским порогам, до которых от Мичуринского - рукой подать, была бы тогда очень кстати!