Найти тему
Обычный Мечтатель

ТОП необычных английских слов и фраз, которые вы вряд ли когда-либо слышали.

Оглавление

Вечер 🌙

Горная деревушка на Кипре.

Я поднимаюсь по лестнице в свою комнату и встречаю на своём пути моего соседа, парня из Шотландии, Джэйсона.

Спрашиваю у него: "What are you going to do now, Jason?"

На что он мне отвечает: "Am about t'have some scran!", что, как потом оказалось, означало: "Собираюсь пойти перекусить!".

И тут я понял, что 13 лет изучения английского пошли куда-то не туда...

Английский язык, как большой и вкусный торт, в котором очень много разных бисквитов и кремов.

Фундамент торта - классический английский (Лондонский). Почему именно Лондонский, да потому что выехав в соседнюю деревушку в 80-ти км от города вы попадёте в другую языковую среду со своим местным диалектом, в котором будет не так-то и легко разобраться. А приехав в Шотландию или Австралию вы поймёте, что вообще учили какой-то не такой английский.

Давайте разберём самые популярные слэнговые выражения из диалектов разных англоговорящих стран:

a sprog — (английский-лондонский) малявка (маленький ребенок)

В зависимости от ситуации и контекста может нести как отрицательный смысл, так и уменьшительно-ласкательный, так что будьте внимательны, с какой интонацией и с какими эмоциями произносится слово :)

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

a peng ting — (английский-лондонский) очень привлекательный (внешне) человек

В большей части случаев так говорят про милых девушек, про парней до сих пор используют классическое handsome (красавчик).

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

to skive off — (английский-лондонский) сбегать

Школьное словечко, придуманное sprog'ами, чтобы учителя не могли разгадать их задумки :)

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

ah dinnae ken [ɑ 'dinnə kɛn] — (шотландский) «Я не знаю»

Приехав в Эдинбург можете притвориться местным жителем и на вопрос туристов из других стран: «Скажите пожалуйста, а где здесь автобусная остановка?», гордо ответьте с жестким Шотландским акцентом: «Ah dinnae ken!», и уйдите под торжественно звучащую мелодию волынки!

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

bonnie — (шотландский) красивый(-ая), милый(-ая) сердцу

Всё очень приятно, и даже как-то не по-шотландски мягко сказано :)

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

no wozza — (австралийский) Нет слов

Австралийский слэнг считается одним из самых лёгких.

Всё вполне логично: упрощаешь произношение звуков, а потом записываешь всё так, как слышишь — и вуаля!

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

banjaxed [bænʤekst]— (ирландский) сломанный

Ирландия, Уэльс, Шотландия славятся своим собственным «английским» языком. Их диалекты — это смешение классического английского и местных языков, дошедших до наших времен в изменённом виде.

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

to be hip (американский) — знал(-а), предполагал(-а), предугадал(-а) ещё до того, как убедился(-лась) в этом

Такое полезное и многозначительное словосочетание вы наверняка услышите среди речи местных жителей в Детроите.

Всё это — не то, что капля в море, это маленькая росинка в огромном океане английского языка.

Учитесь, Леди и Джентльмены.

Спасибо за Ваше внимание :)