Всем привет! Меня зовут Катана. В этой статье я решила осветить тему корейского языка и рассказать о том, на какие корейские слова похожи русские имена. Некоторые русские слова имеют похожее произношение на корейском. Но разумеется означают они уже совершенно другие вещи. В этой статье я расскажу вам об именах, произношение которых похоже на корейские слова. Русские имена имеют множество различных форм, но некоторые эти формы похожи на корейские слова. Прочитав эту статью, вы узнаете, какую форму своего имени в Корее лучше не называть. 👉🏻Поехали. Катя - 가짜 [Га-Тя] - Фальшивка Поэтому всем Катям лучше в Корее использовать полное имя. Коля - 콜레 [Колё] - Это слово не имеет прямого перевода на русский, но означает немного грубый подтекст с намеком на человека, который вызывает возбуждение и восторг. Поэтому скорее всего Коля будет ассоциироваться у корейцев с привлекательным мужчиной, но лучше все же использовать полную форму. Ира/Мира - 미라 [(м)Ира] - переводится как слово мумия. Вроде
"Ха, похоже на имя собаки": 9 русских имен, которые корейцы могут неправильно понять
20 января 202020 янв 2020
26,8 тыс
2 мин