Найти тему
Киноакула

«Шаланды полные кивали». Костя-моряк. Песня, которую никто не слышит правильно

Оглавление

Постоянные читатели знают, что я периодически делаю рубрику с ослышками.

Это когда в известных песнях мы слышим совсем не то, что задумал автор.

Из всех песен самая сложная для слуха – про Костю-моряка. Она рождает кучу трактовок.

Когда её слушал я, то был уверен, что Костю обожают две девушки – Молдаванка и Перессы. Фантазия рисовала восточных красавиц, которые ждут, когда морячок привезёт им немного своей шаланды.

Что такое шаланда я тоже не знал, но думал, что какие-то заморские сладости.

Песня

Шаланды, полные кефали,
В Одессу Костя приводил,
И все биндюжники вставали,
Когда в пивную он входил.
Синеет море за бульваром,
Каштан над городом цветёт,
И Константин берёт гитару
И тихим голосом поёт:
«Я вам не скажу за всю Одессу,
Вся Одесса очень велика,
Но и Молдаванка, и Пересыпь
Обожают Костю-моряка».

Песню написал Никита Богословский на слова Владимира Агатова для фильма Леонида Лукова «Два бойца».

Исполнил Марк Бернес. Помимо «Кости» у него был огромный песенный репертуар. Бернес приложил руку к формированию образа советской эстрады 50-60-х.

«С чего начинается родина», «Я люблю тебя жизнь», «Течёт река Волга», «Почему ж ты мне не встретилась?», «Спят курганы тёмные» – это всё песни из его репертуара.

Но вернёмся к моряку.

Шаланда – это баржа,
Кефаль – вид рыб,
Биндюжник – не бандит, а всего лишь грузчик.

С именами самое интересное.

Молдаванка и Пересыпь это названия районов Одессы. Вот так вот суровая действительность разбила мои фантазии.

Посмеёмся?

-2

Ну а вот вам несколько смешных интерпретаций.

«Шаланды полные кивали» – самое очевидное, что слышится в первой строке. Эдакие солидные дамы, которые ждали Константина и радостно ему подмигивали.

Некоторые думали, что «кифали» это слово, обозначающее что-то среднее между кивком и одобрением. Вроде бы шаланды кивнули, но так, слегка. Молодец, Костя, что зашёл.

«Но и молдаванка Ипересса обожала Костю-моряка» – вполне логичный вариант. В Одессе жила девушка по имени Ипересса и она ждала, когда моряк к ней зайдёт.

Есть версия, что шаланды – это такие рыбы, а кефали – это плавали. Толстенькие шаланды неторопливо кефали в воде, пока Константин швартовался.

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Чем-то напоминает известную строку из Льюиса Кэролла, не находите?

Если у меня моряка обожала Перессы, то у многих это была Тереза. Нормальное имя. Какой всё-таки Костя неугомонный в плане знакомств.

Если бы песню написали сегодня, у меня точно бы сложилось впечатление, что её специально запутали. Ведь чем больше трактовок, тем больше популярность!

Напишите в комментариях, как вы слышали эту песню! Я выберу самые классные интерпретации и сделаю ещё одну подборку.

И это я еще про "Красавицу Икуку" не вспомнил...