Пришел мой черед поднять тему о языках.
Что дано: меня зовут Ира, мне 26 лет, работаю в венчурных инвестициях (для тех, кто меня еще не знает). Я развиваю и поддерживаю четыре неродных для себя языка. У меня нет лингвистического/ филологического образования. Тремя из них я владею на уровне выше В.2 - это (по убыванию) английский, португальский, немецкий. Четвертый неродной - это испанский, его я прорабатываю мало (наверное, только смотрю сериалы на Netflix на нем).
Вся моя бытовая жизнь проходит на неродном мне английском - потому что мой гражданский муж - португалец и не говорит на русском.
У моей истории логичным образом складывается две части: одна - про жизнь, другая - про изучение.
Начнем с быта. Произошел вынужденный сдвиг в сторону другого языка (в русскоязычной семье я бы вряд ли говорила на каком-либо неродном языке - хотя некоторые родители специально разговаривают. Или в далеком девятнадцатом разговаривали…). И поскольку все случилось по воле контекста, то я могу давать советы только по максимально мягкой адаптации. Что я рекомендую?
- максимально быстро создавать “свой язык”
У каждой семьи он развивается. Но можно взять дело в свои руки - и придумать свои слова для тех понятий, которые неизвестны на языке. И обычные хозяйственные предметы могут обладать вполне себе именами (вот, например, половник теперь - Борис!) или состояния описываются только вам известными метафорами
- обозначать способы для выплескивания эмоций
Как правило, когда мы говорим на неродном языке, мы говорим больше “по делу” - без лишних шуток, присказок, витиеватостей. Мы не понимаем культурных различий - и “проглатываем” их волевыми усилиями. Важно понимать: они-то никуда не деваются! И энергия оказывается запертой внутри. Поэтому находите себе каналы выплеска чувств - будь то групповые занятия в фитнес-клубе или кошка. Мне кажется, что главное - чтобы эмоции выходили через тело, через движения. Шел процесс компенсации
- спасаться юмором
По, по, по, без этого никуда! Вызываемый смех снижает градус плохого настроения и придает уверенности, что все не так плохо. Хотя бы в данный момент времени и в данном месте
- искать общие “корни”
Начиная с 1980-х годов стали появляться мультикультурные персонажи, культурные образы или даже музыкальные кумиры. Если выявить одинаковых “любимчиков” (или просто знакомых певцов, актеров, героев), то это сильно сблизит и с ограниченным вокабуляром. Примеры из личного опыта: “Улица Сезам”, Сэйлор Мун, Бритни Спирс и даже АВВА
- говорить о том, что устраивает и что нет
Это важно для любых отношений. Но тут целое комбо! Потому что мимика, интонация могут означать абсолютно разное. Что для южных европейцев обычная беседа за кухонным столом, то для русского - уже словесная дуэль насмерть. И поэтому важно проговаривать, узнавать, уточнять. Это точно окупится
В целом, ничего сложного. Главное - не зажимать себя собственным перфекционизмом, постараться выстроить свой поток (как это модно говорить). Ошибки в быту - это повод для шуток, а не для критики!
А теперь про изучение. Как я лично продвигаюсь в изучении языков? Разберу те языки, которые я не применяю каждый день (вычеркиваем английский и русский, хотя про последний я еще скажу).
Первое: исхожу из того, что каждый язык - это не монолит. А система, которая делится на несколько блоков навыков. Самое простое и понятное разделение для меня это разделы из международных экзаменов: Говорение, Аудирование, Письмо, Чтение и Use of language (упражнение на грамматику и лексику). Тренировать лучше каждый по отдельности.
Второе: языковые навыки - это мышцы, они требуют регулярности. В самом оптимальном случае - каждый день. Даже если по 5 минут в день (суммарно в неделю -35 минут) - это будет лучше чем три часа раз в неделю.
Третье: я учитываю свои собственные цели. Моя главная цель- уметь коммуницировать. Именно поэтому условный удельный вес говорения для меня будет выше, чем любого другого раздела.
Четвертое: в каждом блоке я стараюсь находить именно то, что мне нравится. То есть я не слушаю обучающие тексты “из учебника Верещагиной”! Я буду, скорее, плакать, колоться, но продолжать есть кактус: например, вникать в подкасты про саморазвитие на неизвестном языке.
А теперь немного о моей ежедневной рутине. Итого получается, что у меня есть пять блоков навыков и два активно тренируемых языка: немецкий и португальский. Вот какая матрица получается:
Как видите, я далека от своего оптимального расписания - нет предела совершенству! :) И даже говорения у меня выходит не так часто и довольно скачкообразно (я работаю над этим!). Но что еще хочется добавить - как я вижу процесс обучения?
- Для говорения обязателен неприятный момент культурного барьера. Чем больше мы знаем английский, тем сложнее это пройти: ведь нужно оказаться в таком месте, где тебя не понимают ни на каком другом языке, кроме тренируемого тобой! Очень неприятно - в начале так точно. Увы, этот момент я прошла только с двумя языками - английским и португальским. С немецким - трудновато идет в отсутствие носителей рядом :)
- Мне очень помогает в Use of language ассоциации: фантазия работает на 100%. И обучение не так скучно идет
- Я верю в выучивание текстов. Это не обязательно журнальные или научные статьи - можно брать тексты песен! И тогда мелодия будет давать еще и подсказку!
- Netflix становится жемчужиной для изучающих разные языки - там появляются очень крутые сериалы на НЕанглийском (из моих любимчиков - Dark на немецком, Casa del Papel + Chicas del Cable - на испанском)
- Ходите в библиотеки при посольствах - например, в замечательную Гете-библиотеку есть при Посольстве Германии (там даже есть книги из шорт-листов немецкоязычных премий этого года!) или библиотеку при Институте Сервантеса (с богатым выбором испаноязычной литературы). Жалко, что вот Иностранка с англоязычной литературой что-то не очень приветлива :/ Надеюсь, это исправится скоро
- И, конечно, путешествуйте, исследуйте уголки страны, язык которой вы изучаете!
Всем отличного языкового года и чудесных путешествий!
P.S. про русский я же не добавила - в мои ежеутренние практики входит записывание одного нового слова. То есть я пишу слово, его определение и этимологию. Это дает мне достаточно открытий новых понятий и развивает обладаемый запас лексики.
Где ищу слова? В книгах, в любых статьях, а иногда и просто в онлайн-словаре Даля попадается на глаза интересное слово.
P.P.S. увидели опечатку? спасибо! пишите - исправим!
Текст подготовлен Ириной Яшиной