Пантеоцид
Стюарт Слейд
(Перевод: В. Тимофеев. Дисклеймер)
1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 || 10 || 11 || 12 || 13 || 14 ||
Отдел нечеловеческой истории и исследований (П.) О. В. А. Р., Пентагон, Арлингтон.
Норман Бейнс тихо сидел за письменным столом и листал недавно полученный из Ватикана текст на старофранцузском. Откровенно говоря, термин «стол» звучал большим преуменьшением, поскольку на его главном рабочем месте минимум на шесть футов в высоту громоздились стопки разных книг, и стол больше походил на крепость. Разумеется, в компьютере лежали сканы высокого разрешения, но Норман лучше воспринимал информацию с бумаги в руках.
— Есть кто дома? — раздался голос с чудовищным акцентом кокни[1]. — Я ищу профессора Дамблдора.
Стук в дверь оторвал Нормана от работы.
— Чарли! — Норман вскочил, попутно сбив лежащую слева кучу свитков, и улыбнулся. Он крепко обнял брата и на шаг отступил. — Эй, вы только посмотрите, — он показал на блестящие знаки отличия. — Капитан Бейнс, а?
— Докладываю согласно приказу, — Чарльз улыбнулся и показал брату вулканский салют. Оба рассмеялись от всплывших детских воспоминаний. — Когда я принес твою работу и помог с кое-какими проектами (П.) О. В. А. Р, там посчитали долгом дать мне повышение.
— Серьезно? — поднял бровь Норман. — И куда тебя назначили?
Чарли несколько сконфуженно помолчал.
— Эм... сюда? Норм? Бро... я писал тебе неделю назад. Я новый офицер связи между Прикладными Технологиями (П.) О. В. А. Р. в Йеле и здешним гражданским руководителем исследований.
Норман изогнул бровь и повернулся к столу, нажав кнопку на клавиатуре из меди и искусственного камня. Прозвучал знакомый колокольчик, Норман быстро пробежал текст и обернулся к брату.
— Здорово, Чарли, похоже, все наконец сошлось! Ну, позволь тебе представить наш отдел, начиная с верхушки! — Норман вышел к проходу и позвал ассистентку. — Кэрол, кто теперь директор исследований и разработок после повышения О'Ши?
Кэрол тихонько вздохнула.
— Вы, мистер Бейнс. Уже почти месяц, — она покачала головой и улыбнулась. — Вам правда стоит прекратить читать демонологические трактаты во время совещаний отдела.
— Ох... — Норман прошел к компьютеру и пролистал еще несколько писем, затем пожал плечами. — Значит, тогда... Добро пожаловать в (П.) О. В. А. Р., капитан Бейнс! Надеюсь, вам у нас понравится, — он пожал брату руку. — Почему бы нам не пообедать, а потом я тебе все покажу.
— Сейчас десять утра, Норман, — покачал головой Чарли.
— Ох, — Норман глянул на часы. Чарли обратил внимание, что они в непонятной ему системе. — Похоже, что я опять засиделся за чтением. Кэрол, — снова позвал он, — сколько я тут просидел?
— Почти два дня, сэр. Сегодня четверг. В вашей ванной на вешалке приготовлена смена одежды. Там же вы можете освежиться.
Норман вопросительно глянул на брата, и Чарли сделал вид, что одной рукой зажимает нос, а второй машет. Норман махнул в ответ и рванул в личную душевую. Смеющийся Чарли присел.
— Значит, вы следите, чтобы мой брат был накормлен, напоен и одет?
— Да, капитан Бейнс, сэр. Все как и следовало ожидать. Иногда он гуляет по архивам, а мы не можем его найти. Выдали ему GPS-трекер, но он его потерял, — Кэрол продолжала просматривать и составлять отчеты для Нормана. — Он блестящий человек, капитан, просто с тенденцией к туннельному зрению. А хороший ассистент знает, как лучше всего направить и поддержать начальника. Вы, наверное, видели извлекаемые им из текстов данные, это потрясающе.
— Ага, видели бы вы его на месте хозяина подземелья[2]. Меньше чем за пару месяцев проштудировал около сорока книг, — он ухмыльнулся. — И приключения тоже были забавными.
Кэрол озорно улыбнулась и достала небольшой аметистовый додекаэдр.
— Они и сейчас такие, капитан. У меня тифлинг[3] девятого уровня. Сегодня ночью будет игра.
Он начал было задавать следующий вопрос, но тут вернулся брат.
— Ладно, пойдемте есть, — закрыл дверь Норман. Он принял душ и оделся с просто невероятной скоростью. — Кажется, на фудкорте есть место с жареными цыплятами.
Он резко встал и в замешательстве посмотрел в холл.
— Хотя я не знаю точно, где он...
Офисы (П.) О. В. А. Р., Пентагон, Арлингтон.
После приятного перекуса и почти часа без чтения замшелых пергаментов Норман стал гораздо общительнее и обрел контакт с окружающим миром. Он наслаждался демонстрацией брату занимаемого теперь (П.) О. В. А. Р. комплекса кабинетов в кольце «Си».
Они подошли к большим двойным дверям, и Норман хохотнул.
— О, вот здесь классное место, мужик. Эти парни тебе понравятся!
Он распахнул дверь с табличкой «Универсальная инновационная динамика», и пара вошла. Потрясенный Чарли встал на одном конце сильно перестроенной аудитории средних размеров. Стены покрывали компьютерные экраны, меловые и чертежные доски, и даже квадраты из пробки с канцелярскими кнопками. Все поверхности усеивали диаграммы, пергаменты, карты, графики, чертежи и охватывающие три тысячи лет неопознанные документы. Среди этого хаоса десятки мужчин и женщин ходили туда-сюда, носились, бегали поодиночке и друг за другом, изучали какой-нибудь график или текст, совещались, спорили и время от времени кричали один на другого. Они работали за вроде бы случайно расставленными столами и компьютерными станциями, а в сторонке имелось оборудованное место отдыха с креслами и небольшой эспрессо-машиной. Вокруг нее мирно отдыхала горстка людей.
— Что это за место? — спросил изумленный Чарли.
— Это, — широким жестом обвел Норман помещение, — место, где мы пытаемся найти всему смысл. С момента обнаружения существования Рая и Ада физикам пришлось отбросить многие идеи и начать заново. Мы собрали специалистов из всех областей, чтобы свести воедино известное об Аде и данные о нашем мире. Что-то вроде сходки безумных ученых, только супероружия поменьше.
Человек лет сорока подошел к братьям и пожал Норману руку.
— Рад тебя видеть, Норм! Ты на новый раунд?
— Не, док, спасибо. Я просто показываю брату комплекс. Он наш новый офицер связи от ПриклаМеха, — Бейнс обернулся к брату. — капитан Чарльз Бейнс, это доктор Джангалли, Властелин Центра.
— Центра?
— А, да, мы его так зовем, — доктор Джангалли сделал широкий жест, будто указывая на воображаемую толпу. — Тут у нас свободный дискурс о природе бытия. Наверное, стоило назвать это место Салоном, но такие вещи происходят как-то сами собой. Будет свободное время, капитан, заходите. Инженер с военным мышлением может здорово помочь.
— Спасибо, доктор, — Чарльз пожал тому руку. — Но, боюсь, нам в академии не давали квантовую механику или многомерную математику.
— Ха, мы тут не этим занимаемся, — доктор Джангалли тряхнул головой и скорчил рожу, словно проглотил горькую пилюлю. — Центру нужны идеи. Хорошие идеи, которые мы потом прорабатываем с отделом прикладной математики. Видите вон того парня? — он показал на фигуру, что склонилась над столом с несколькими стопками бумаг и ноутбуком и яростно что-то строчила. — Это Бэнкс. Он пишет научную фантастику и хорошо представляет механику измерений. Учился в Британии, в Cтерлингском[4], и никогда не занимался высокой наукой.
Доктор Джангалли повел их в переднюю часть зала, где они встали перед тремя массивными сенсорными экранами.
Под первым на уровне талии имелась выгравированная в меди надпись, гласившая:
Наши СЕГОДНЯШНИЕ представления о Вселенной.
На нем отображалась картина обширного пустого пространства с небольшими завихрениями.
— Как видите, сегодня мы считаем бытие примерно на два порядка старше самой Вселенной, и основное его содержимое — белый шум. Но! — он поднял палец, и Чарли живо вспомнил занятия по физике в колледже. — Мы полагаем, что наша и соседние Вселенные есть лишь случайные слегка упорядоченные области в пространстве энтропии. И хотя Земля и наша Вселенная чуть более стабильны, известно, что вечно это не продлится и вернется в конце концов к максимальной энтропии.
Чарли посмотрел на диаграмму и нахмурился, но вопрос задать не успел. Джангалли указал на вторую надпись:
СЕГОДНЯШНИЙ смысл данных слов.
На экране виднелась куча терминов. Слова Вселенная. Портал, Градиент, Мир Пузырей, Измерение находились в верху списка и, похоже, менялись чаще остальных. Под «Измерением» кто-то прикрепил выделенную кавычками и дважды подчеркнутую заметку: «Злоупотребление сим словом приведет к покупке вами ланча для введенных во гнев».
— Как видите, капитан, наше понимание весьма гибко. Сегодня и завтра идея может быть идеальна, а через неделю полностью опровергнута, — он ткнул кулаком экран. — Все дело в том, чтобы очистить эту доску.
Он показал на третий дисплей.
— Тут то, что мы еще не знаем.
На доске было несколько раз выделено и подчеркнуто:
«Как обнаружить другую Вселенную извне».
— Поверьте, ребята из «Эперчер Саенс»[5] бывают тут по несколько раз на дню. Надеются, что мы до чего-нибудь додумаемся. Если Рай будет безнаказанно наносить по нам удары, мы проиграем войну.
От одного из рабочих мест донеслось разозленное «арргх». Мужчина и женщина рассмеялись над третьим, прошедшим через комнату к пустой канистре из-под воды. Он достал кошелек, вытащил 20 долларов и кинул в бутыль.
— Зачем это? — спросил Чарли
— Это «бутылка мертвых ученых», — ухмыльнулся Норман. — Когда мы начинали Центр, тут все то и дело говорили «вот бы сюда Эйнштейна» или «вот бы показать это Уилеру»[6]. На самом деле пользы от них было бы немного, потому что мы склонны приписывать мертвым ученым наши знания. Чтобы не впадать в расстройство, каждый раз, когда кто-то мечтает о блестящем умершем ученом, он кладет в бутыль деньги. А в последнюю пятницу месяца мы покупаем на них выпивку, — он поглядел на расставшегося с деньгами беднягу. — Он же положил двадцатку? Наверное, подумал о нобелевском лауреате. Это ребята дорогие
— Похоже, у вас тут здорово, бро.
— Прошу прощения, мистер Бейнс, — Кэрол внезапно материализовалась позади них и коснулась плеча Нормана. — На завтра вам назначено совещание с мисс Лугашарманаской и военными представителями. В девять ноль ноль.
— Луга придет? — Норман с диким взглядом провел рукой по щетине. — Мне нужно побриться.
— Чувак! — покачал головой Чарльз.
— Что?!
— Ты помнишь, как мамочка разозлилась на мою женитьбу на мормонке? А ты теперь прихорашиваешься перед демоном? — он едва сдержал смех, стараясь прогнать из головы возникающий образ.
— Не просто демоном, Чарли, суккубом, — Норман с улыбкой подчеркнул слово. — Они могут выглядеть КЕМ УГОДНО.
— Это все здорово, но я лучше останусь с моей человеческой женой, спасибо, — Чарли глянул на часы. — Ладно, мне нужно в Йель. Когда в следующий раз будешь в Прикладных Технологиях, заглянешь ко мне в офис?
— Обязательно, — двое мужчин коротко обнялись и похлопали друг друга по плечам. — Увидимся, летун!
— Увидимся, чокнутый.
Эсминец «Тернер Джой», у берегов Вирджинии, июнь 2009.
Старый эсминец развернулся и пошел на следующий заход по раскинувшемуся перед ним кроваво-красному морю. Путь корабля отмечала ярко-голубая полоса, выглядящая в сравнении с лежащей по сторонам красной жижей нормальной водой. Помпы «Тернер Джоя» взвыли, и он изверг потоки краски, отмечая начало нового захода.
— Это сработает? — в сомнениях произнесла София Метаксес. Масштабы постигшей Землю морской катастрофы казались слишком громадными, чтобы побороть ее простой синей краской.
— Шансы есть, — капитан Рейнольдс с мостика наблюдал картину через бинокль. — Синий краситель ограничивает поступление необходимого для фотосинтеза света, так что водоросли мрут от голода. Технику вроде этой мы использовали во Второй Мировой против подводных лодок, — он бросил взгляд на Софию.
— Как?
— Ну, это не шутки. Мы распыляли по воде синюю краску. Когда субмарина поднимала перископ, краска покрывала линзы, и шкипер продолжал думать, что он под водой. И продолжал подъем, а на поверхности мы со ста пятидесяти футов расстреливали лодку из зениток.
Рейнольдс выглядел совершенно безучастно. София несколько мгновений рассматривала его, проникаясь жестокостью рассказа. Затем с едва сдерживаемым смехом пошутила:
— Наверное, это одна из «старых морских историй»?
— Одна из многих, София. Но краска действительно может сработать. Если получится убить глубинные слои водорослей, поверхностный слой можно будет вычистить, или прокачать и отфильтровать. Во внутренних водах это сработало, здесь шансы тоже хороши. При условии, что краситель не растворится слишком быстро.
София скривилась. Как и ожидалось, около недели назад излилась Третья Чаша Гнева: главные реки внезапно покраснели от водорослей. Фауна некогда богатых рыбой рек подверглась децимации, их берега покрывали зловонные тушки отравленной рыбы и питавшихся ею птиц. Хотя масштаб катастрофы в сравнении с морской оказался ограничен; правительства получили предупреждение и держались наготове. Распространение Красного Прилива по рекам сдерживали заграждения, а применение мелкодисперсной глины позволило собрать водоросли в конгломераты и убрать. Битва длилась две недели и окончилась полной победой людей. Реки вычистили, и оставался всего один пресноводный очаг поражения — на Великих Озерах. С ним боролись канадские патрульные корабли класса «Кингстон»[7], постоянно уменьшая район. Теперь уроки этой битвы применялись против водорослей в море.
— По крайней мере мы побороли одну. Из трех.
— Две из трех, София. Ципро против прото-язвы работает, на складах его с каждым днем все больше. На это нас больше не поймать. И даже здесь и сейчас мы продолжаем изучать эту Чашу. У Лонг-Айленда есть еще одно место, где ведутся эксперименты по биологическому контролю. Если получится создать питающегося этими водорослями хищника, то мы получим защиту против новых атак.
— Меня беспокоит следующая, огненный дождь.
— Я читал. После крайнего сеанса связи я просмотрел Откровение. Погоди. Поворачивай на два-семь-ноль, на десяти узлах. Старик отлично справляется. Похоже, что Белиал снова возьмется за свое, а?
— Я хочу понять, как пророчества Откровений оказались настолько точными. Их написали две тысячи лет назад, но пока все совпадает идеально. Каждая Чаша в точности как написано.
— А, София, это просто. Яхве не делал пророчества грядущих событий, он подгоняет события под древние предсказания. Этот старый фокус использовали веками. Или делай пророчества невнятными и размытыми, чтобы их никто не понял, или фабрикуй события под них. Давай просто надеяться, что городская оборона сможет предотвратить атаку небесных вулканов и не допустит нового Детройта.
_______________
[1] Кокни - один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоёв населения.
[2] Речь идет о настольной ролевой игре Dungeons and Dragons в жанре фэнтези. «Хозяин подземелья», Dungeon Master – ведущий игры и двигатель сюжета.
[3] Тифлинги – одна из рас D&D, потомки людей с примесью демонической крови.
[4] Стерлингский университет — британский университет в Шотландии в г. Стерлинг.
[5] Aperture Science – вымышленная научно-исследовательская организация из вселенной серии игр Half-Life и Portal.
[6] Джон Арчибальд Уилер – американский физик-теоретик (1911-2008 гг).
[7] «Кингстон» - класс кораблей береговой охраны флота Канады.
Если Вам нравится перевод, прошу ставить "палец вверх", репостить и подписываться!