Найти тему
Провинциалка

О русском языке (диалектные слова)

Насколько интересна эта заметка будет читателям, не знаю. Прочитала в «Кириллице» об аляскинском диалекте русского языка и захотелось поделиться знаниями о вятском диалекте русского языка.

Я выросла в Казахстане, в Темиртау. У нас во дворе жили люди образованные, говорили грамотно, только тетя Лиза, соседка , жившая на первом этаже, говорила примерно так: «Он женился на казачке», хотя речь шла о казашке. И часто встречалось неоправданное употребление возвратной формы глагола , некоторые говорили: «игрались, искались».

Папа мой , окончивший 5 классов, мог сказать «свитра»(свитер), меня он звал «пацанка», маму – «жинка», магазин – «магАзин». Родом он был из вятской деревни. Правда, когда мы с сестрой повзрослели, стали его поправлять, он сердился, но старался говорить правильно.

Бабушка моя говорила так: «Сонче в морок село, дожж будет»(Солнце за тучу село, дождь будет»

Во время учебы в педучилище, квартирная хозяйка говорила так : «Ведро-то полон», «Какой платье красивый», «Тожно отдОхнуть надо»

некоторые диалектные слова нашей местности
некоторые диалектные слова нашей местности

Когда я начала работать в деревенской школе, мне приходилось спрашивать у квартирной хозяйки «перевод» некоторых слов. Звучали слова примерно так:

«Рабочую лопотину (одежду) в сени убери»,

« Достань из казёнки (подполья) банки»,

«Надо на осырке (на участке)траву выкосить»,

«Заморозит скоро, надо рундук (крыльцо)вымыть.

«Надо в избе рЕмонт делать»

С одной стороны , деревенская речь непонятная, грубоватая, а с другой стороны – красивая. Можно привести множество примеров, но у меня не диссертация, а заметки. К сожалению, диалектные слова употребляются все меньше и меньше. В нашей речи чаще встречаются иностранные слова, вульгаризмы. А к языку нужно относиться бережно.