Найти в Дзене
ФеноменAllьно!

История ефрейтерского письма, найденного на барахолке

Оглавление
~ Конверт, насколько можно понять, соответствует содержимому, "лишняя" символика, по понятным причинам, заретуширована ~
~ Конверт, насколько можно понять, соответствует содержимому, "лишняя" символика, по понятным причинам, заретуширована ~

Будучи лет десять назад в Киеве с туристической целью, и прогуливаясь по Андреевскому спуску, я заметил среди прочего рыночного антиквариата военной тематики небольшую коробку с письмами. Письма оказались полевой почтой солдат Вермахта, и, поскольку, на тот момент я немного интересовался темой Второй Мировой, решил наугад приобрести себе такой неоднозначный "сувенир".

Тот самый рынок на Андреевском спуске в Киеве. В то время здесь было очень много лавчонок, торгующих трофейным военным антиквариатом: сложилось впечатление, что распродавали музейные экспонаты...
Тот самый рынок на Андреевском спуске в Киеве. В то время здесь было очень много лавчонок, торгующих трофейным военным антиквариатом: сложилось впечатление, что распродавали музейные экспонаты...

Сразу скажу, что в немецком языке я ориентируюсь только с "навигатором", а уж разобрать рукописный текст - задача для меня, что называется, непосильная. Письмо отправилось прямиком на книжную полку, где и пропылилось много лет, пока недавно, при очередной ревизии "шкафных залежей", снова не попало мне в руки.

~ Оригинал письма. Стоит отметить великолепное качество бумаги, и наличие "водяного знака" в виде планеты Сатурн ~
~ Оригинал письма. Стоит отметить великолепное качество бумаги, и наличие "водяного знака" в виде планеты Сатурн ~

"Ничтоже сумняшеся", я решился докопаться до содержимого конверта, и, отыскав в сети форум переводчиков с немецкого, воззвал к сердечной доброте его участников.

~ Укор в мой адрес ~
~ Укор в мой адрес ~

Немного "выслушав" в свой адрес от форумчан-старожилов за качество фотографий (определённо это были придирки, ибо текст был вполне разборчив!), надо мной смилостивились, и одарили не только переводом, но и переложением рукописного текста на печатный вариант.

~ Переложение текста в удобопонятный печатный формат ~
~ Переложение текста в удобопонятный печатный формат ~

Итак, письмо было написано 26 июня 1942-го года от имени ефрейтора, некоего Йозефа Кёйфля, и адресовано матери в город Штраубинг (Бавария).

Собственно, тот самый город Штраубинг (Бавария). Фото из открытых источников.
Собственно, тот самый город Штраубинг (Бавария). Фото из открытых источников.

Содержимое письма оказалось лишённым какой-либо идеологической подоплёки и, в каком-то смысле, даже бытовым. Но, при всё том, оно отлично иллюстрирует "чисто-немецкий" менталитет: педантичности есть место даже на войне!

=================================================

Полевая почта
Г-жа Кэти Кёйфль
Штраубинг / <Нордхаузен>.
Бурггассе 4/I.
Ефр. Йозеф Кёйфль 05103

№ 33_______________________________________________<одност.> 26.VI.42
_______________________Дорогая Мама!

Получил оба твоих письма за номером 37 и 38. Несколько мешочков с коврижиками также снова пришли. Сердечная за них благодарность.
Вчера я опять отправил тебе два пакета с четырьмя банками cардин в масле в каждом. Пусть они придутся тебе по вкусу!

Потом у меня к тебе была бы ещё одна просьба. Отошли мне, пожалуйста, одну из моих фотографий и хоть один из поясных портретов, на которых я есть с тобою в надетой фуражке. Вышли мне их поскорее, я тебе потом уплачу, как отбуду в отпуск, сколько бы это ни стоило.

Сегодня у нас снова было варьете. Это было замечательное зрелище, длившееся целый час!
Ну, и на сегодня это всё, наилучшие пожелания от вашего Sepp!
Шлю привет тёте Берте!

=================================================

Самое удивительное, кажется, мне удалось отыскать автора этого письма - того самого ефрейтора Йозефа Кёйфля. Во всяком случае, слишком много совпадений, чтобы можно было заподозрить ошибку в идентификации...

Письмо было написано всего за месяц до величайшего сражения в истории Второй Мировой войны - Сталинградской битвы. В "сталинградском аду" погибло более 1,5 миллионов германцев и их союзников. Немецкое командование бросало все имевшиеся резервы на взятие идеологически- и стратегически-ценного города на Волге...

"Врата в Сталинград". Фото из открытых источников.
"Врата в Сталинград". Фото из открытых источников.

На одном из сайтов по поиску "без вести пропавших" солдат Вермахта я и наткнулся на имя Josef Käufl...

Здесь предполагаемый автор письма значится под номером 113...
Здесь предполагаемый автор письма значится под номером 113...

Во-первых, Бавария указана местом рождения предполагаемого автора письма. Во-вторых, звание - ефрейтор. В-третьих, дата и место предполагаемой гибели - декабрь 1942-го, Сталинград.

Такую, вот, историю мне поведало, случайно попавшее в руки, письмо 80-летней давности...

Оставайтесь с каналом, жмите "Нравится"! Всего Вам интересного!