Приключения девочки Элли в Волшебной стране, где разговаривают дивные существа и царит вечное лето, знакомы нам с детства. И неважно, что «Изумрудный город» Волкова – это перевод сказки Фрэнка Баума «Мудрец из Страны Оз». Как в случае с Буратино и Пиноккио, мы любим тех и других персонажей, ведь каждый из них обладает своим характером и интерпретацией. Русская сказка с американскими корнями Александр Мелентьевич Волков родился в 1891 году в Усть-Каменогорске. Мальчика рано научили читать, и оторвать от книг его было невозможно. Накануне революции он пробует писать сам и создаёт ряд пьес, пользующихся успехом. Но поворотный момент в его судьбе случился, когда Волков решил изучать английский язык. Для практики он взялся за перевод сказки американского писателя Фрэнка Баума «Мудрец из Страны Оз», написанной в 1900 году. Герои настолько полюбились писателю, что он в итоге создал свою версию волшебной истории, где-то изменив имена и что-то добавив уже от себя. Так мы обрели русскую сказку