Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein -
Быть большим ничего не значит, в противном случае корова смогла бы догнать зайца
Alt genug und doch nicht klug –
Довольно стар, а не умен
Schönheit und Verstand sind selten verwandt –
Красота и ум редко родственны
Wer will was gelten, der komme selten –
Кто хочет, чтобы его ценили, пусть часто не приходит
Das Gesicht verrät den Wicht –
Лицо выдает негодяя
Besser zehn Neider denn ein Mitleider –
Лучше десять завистников, чем один сострадалец
Lieben und Singen läßt sich nicht zwingen –
Любить и петь заставить нельзя
Nicht jedes Holz gibt einen Bolz –
Не из всякого дерева можно сделать стрелу
Versehen ist kein Vergehen –
Ошибка - не преступление
Was ein Esel von mir spricht, das acht' ich nicht –
То, что обо мне говорит осел, я не принимаю во внимание
Willst du den Genuß, so nimm auch den Verdruß –
Хочешь наслаждаться, не отказывайся от огорчения
Was sein soll, schickt sich wohl –
Что должно быть, то и случится