Найти в Дзене
Японский фольклор

100 видов Луны. Поэты

Представляю Вашему вниманию четвертую часть подборки гравюр из цикла «Сто видов Луны» созданных японским художником, мастером жанра укиё-э, Цукиокой Ёситоси в 1885-1892 годах. Цикл завершен в год смерти художника и считается шедевром последних лет его жизни. На ночной вахте в Святыне Сумиёси в Сецу, к югу от Осаки, уснул поэт-придворный Фудзивара Тэйка (1162-1241 гг.). Во сне ему явился Сумиёси-но Ками, покровитель поэтического искусства. Мацуо Басё (1644-1694 гг.) был самым известным поэтом периода Эдо в Японии. Он зарабатывал на жизнь как учитель, но отказался от городской жизни, и блуждал по всей стране, облекая свои наблюдения в стихи. На гравюре Басё опирается на свой посох и беседует с двумя фермерами, празднующими фестиваль луны середины осени. Хайку гласит: «Начиная с первой четверти луны, я ждал сегодняшнего дня». Акадзоме Эмон (956-1041 гг.) была знаменитой поэтессой эпохи Хэйан и вошла в число «тридцати шести бессмертных поэтов» средневековья. Акадзоме изображе

Представляю Вашему вниманию четвертую часть подборки гравюр из цикла «Сто видов Луны» созданных японским художником, мастером жанра укиё-э, Цукиокой Ёситоси в 1885-1892 годах. Цикл завершен в год смерти художника и считается шедевром последних лет его жизни.

Полнолуние в Сумиёси
Полнолуние в Сумиёси
  • Полнолуние в Сумиёси

На ночной вахте в Святыне Сумиёси в Сецу, к югу от Осаки, уснул поэт-придворный Фудзивара Тэйка (1162-1241 гг.). Во сне ему явился Сумиёси-но Ками, покровитель поэтического искусства.

Мацуо Басё с крестьянами
Мацуо Басё с крестьянами
  • Мацуо Басё с крестьянами

Мацуо Басё (1644-1694 гг.) был самым известным поэтом периода Эдо в Японии. Он зарабатывал на жизнь как учитель, но отказался от городской жизни, и блуждал по всей стране, облекая свои наблюдения в стихи.

На гравюре Басё опирается на свой посох и беседует с двумя фермерами, празднующими фестиваль луны середины осени. Хайку гласит:

«Начиная с первой четверти луны, я ждал сегодняшнего дня».

Акадзоме Эмон смотрит на луну
Акадзоме Эмон смотрит на луну
  • Акадзоме Эмон смотрит на луну

Акадзоме Эмон (956-1041 гг.) была знаменитой поэтессой эпохи Хэйан и вошла в число «тридцати шести бессмертных поэтов» средневековья.

Акадзоме изображена на крыльце после долгой бессонной ночи, которую она провела в ожидании так и не пришедшего возлюбленного. Гравюра иллюстрирует ее стихотворение:

«Лучше бы я сразу легла спать —

Но сейчас уже ночь на исходе,

И я смотрю, как заходит луна».

Кинто срывает ветку сливы
Кинто срывает ветку сливы
  • Кинто срывает ветку сливы

Фудзивара-но Кинто (966-1041 гг.), известный как Дайнагон Кинто, был прославленным поэтом своего времени. Он также был музыкантом, ученым, мыслителем и по совместительству чиновником Хэйанского двора.

Ночью на крыши императорского дворца выпал снег, и Кинто вышел на залитый лунным светом двор, чтобы сорвать цветущую ветку сливы и полюбоваться ею. Вот его стихотворение:

«Среди сияющей белизны,

Среди теней ночной луны

Я стряхиваю снег и срываю сливы цвет».

Тиё-ни у колодца
Тиё-ни у колодца
  • Тиё-ни у колодца

Тиё Фукуда (1701-1775 гг.) - славилась как одна из самых великих поэтесс хайку периода Эдо. Тиё была прямой продолжательницей Басё, ученицей его учеников.

Гравюра иллюстрирует анонимный стих, возможно, самого художника:

«Дно ведра,

Наполненного госпожой Тиё, выпало,

У луны нет больше дома в воде».

Луна над храмом Сэсон
Луна над храмом Сэсон
  • Луна над храмом Сэсон

Фудзивара-но Ёситака (954-974 гг. ) - японский поэт-вака эпохи Хэйан. Чтобы не затмевать своего старшего брата, он был вынужден покинуть Киото и стать начальником форта. На гравюре Ёситака медитирует на землях храма Сэсон.

Продолжение следует…

Спасибо, что дочитали. Ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал.

Рекомендую: 100 видов Луны. Женская доля https://zen.yandex.ru/media/id/5ddf052f21552277da47c0f4/100-vidov-luny-jenskaia-dolia-5e0fde399c944600ad9600d9