Вопрос от фаната фанатам - что вы думаете о вольной трактовке сценаристами сериала истории, произошедшей с Геральтом во второй серии? Линию эльфов решили урезать, посчитав неважной? Пишите в комментариях, а я напишу о своём видении в одном из следующих постов. А сегодня об описании этой истории в небезызвестной балладе :)
Прилипчивая песня из сериала Ведьмак от Netflix крутится в моей голове не первый день:
Ведьмаку заплатите чеканной монетой, чеканной монетой,
Ведьмаку заплатите – зачтется все это вам!
Вот что интересно: насколько текст песни в оригинале совпадает с русским переводом? Несоответствие припева очевидно бросается в глаза:
Toss a coin to your Witcher! O’ Valley of Plenty O’ Valley of Plenty O’
Toss a coin to your Witcher O’ Valley of Plenty!
Мой вольный перевод:
Брось монетку своему ведьмаку, Долина Цветов! (повтор)
Менее содержательно, чем русский вариант, не так ли?
Я решила попробовать перевести (нелитературно и близко по смыслу) песню с английского, чтобы выяснить, насколько далеко отступили от оригинала при переводе.
Сразу оговорюсь. В припеве Valley of Plenty я перевожу не дословно, потому что мне кажется, что здесь имеется в виду Дол Блатанна, или в переводе со старшей речи Долина Цветов - именно там, согласно рассказу «Край света», происходит действие, описанное в песне.
Итак, начало песни:
When a humble bard Graced a ride along
With Geralt of Rivia Along came this song.
Когда скромняга бард отдыхал от дел
С Геральтом из Ривии он песню эту пел.
Мой вариант:
Эта песня появилась, когда скромный бард украсил своим присутствием путешествие Геральта из Ривии
Про описание приключения в целом близкий по смыслу перевод, поэтому не буду предлагать свой вариант. Остановлюсь только на последних двух куплетах.
He wiped out your pest, Got kicked in his chest,
He’s a friend of humanity So give him the rest.
That’s my epic tale, A champion prevailed
Defeated the villain, Now pour him some ale!
Он бьет не в бровь, а в глаз, был ранен много раз
Он людям товарищ всегда он за нас
К чему эта вражда никак я не пойму
Он нас защищает —так налейте ж ему!
Мой вариант:
Он уничножил вредителя, получив удар в грудь.
Он друг человечества, так дайте ему отдохнуть.
Вот моя эпическая история. Победил чемпион, уничтожил злодея,
А теперь налейте ему немного эля.
Даже почти в рифму получилось!
Как мы видим, русскую адаптацию песни сделали более наполненной содержанием. Зато в оригинале интересно увязывается a friend of humanity - друг человечества в предпоследнем куплете с изменением припева в конце песни:
Toss a coin to your Witcher O’ Valley of Plenty O’ Valley of Plenty O’
Toss a coin to your Witcher A friend of humanity!
Брось монетку своему ведьмаку, Долина Цветов!
Брось монетку своему ведьмаку, другу человечества!
Интереснее, чем "Зачтётся всё это вам?" в русской адаптации:
Ведьмаку заплатите чеканной монетой, чеканной монетой,
Ведьмаку заплатите – зачтется все это вам!
Спасибо за внимание! Получилось длинно и немного скучно, но - от фаната фанатам!