Привет, дорогие друзья. Сегодня мы отправимся в маленькое путешествие по дружественному Казахстану, сделаем краткий обзор его городов и попытаемся хотя бы приблизиться к разгадке великой тайны - зачем казахи постоянно переименовывают свои города. Кто-то, возможно, скажет: как зачем? - просто традиционно для всех постсоветских государств меняют названия русские на названия казахские. Но не все так просто, друзья. Начнем, как водится, со столицы этого государства.
Белая могила - так себе название для города
В мире не так уж и много городов, которые можно сравнить со столицей Казахстана в плане частоты ее переименования. Основанный в 1832 году Акмолинск в 1961 году переименовали в Целиноград. Наверное, это было сделано в рамках пропаганды советских достижений по поднятию казахской целины. Прошлое же название города - Акмолинск, это русская адаптация казахского названия Акмола, что в переводе означает "белая могила": город был основан в 20 километрах от урочища, где на вершине белого известнякового холма было захоронение местного знатного человека.
И если советский указ о ликвидации довольно зловещего для города названия можно понять, то совсем непонятным является его возвращение в 1992 году, когда Целиноград переименовывают в Акмолу. Поспешность, поспешность характеризует те годы в Казахстане. Возврат к истокам был не продуман и не согласован, а, когда в 1997 году было решено перенести сюда столицу, стало понятно, что Акмоле не быть. Именно поэтому город вновь переименовывают, на этот раз в Астану, что в переводе означает "столица". Вроде бы и хватит, но в 2019 году бессменный лидер нации Назарбаев уходит с поста президента, и правительство решает вновь переименовать город, на этот раз в Нур-Султан.
Яблоко-дед - что за несуразица?
Южная столица Казахстана была основана как форт российскими казаками в 1854 году и получила название "Верный" на месте средневековой монгольской стоянки под названием Алмату.
В 1921 году на собрании президиума ЦИК Туркестанской АССР, представители новой советской власти решают переименовать город, вернув ему исконное его название. Только вот русские политработники, слабо знавшие казахский язык не разобрались в его перипитиях и за полчаса официально переименовали город, дав ему название Алма-Ата. Казахоязычные политработники с ужасом в глазах пытались объяснить, что Алма-Ата в переводе на казахский - полная несуразица, но их не услышали. В итоге долгих 72 года этот город носил нелепое название "Яблоко-дед" (Алма-Ата в переводе с казахского).
В 1995 году благодаря указу президента Казахстана город избавляется от странного названия и переименовывается в Алматы, что в переводе означает "яблоневый". Но опять поспешность погубила великое начинание. Буквально месяц назад известный казахстанский деятель Олжас Сулейменов заявил, что Алматы - название неправильное, ибо с точки зрения казахской словесности "яблоневый" в переводе на казахский не Алматы, а Алмалы. А вообще историческое название города именно Алма-Ата, считает Сулейменов и предлагает "вернуть все взад". Говорят, президент Казахстана поддерживает его начинания. Впрочем, в России название Алматы не прижилось с самого начала, поэтому южную столицу Казахстана именуют как и раньше - Алма-Ата.
Плохие ассоциации
Еще одним довольно известным казахстанским городом является Семипалатинск. Известен этот город тем, что неподалеку от него на протяжении сорока с лишним лет проводили ядерные испытания. Свое название этот город носил на протяжении трех веков, вплоть до 2007 года, когда было принято решение о его переименовании в Семей.
Переименовали его за один день с подачи бывшего президента Назарбаева. Причиной переименования назвали "плохие ассоциации". Вроде как во всем мире слово Семипалатинск звучит примерно как Чернобыль и ассоциируется с радиацией и плохой экологией. Это вроде как отпугивает потенциальных инвесторов и туристов. С тех пор прошло уже более двенадцати лет, наплыва туристов пока не замечено. Многие жители города задаются вопросом: а что вообще означает слово "Семей". Отвечаю: ничего не означает, просто казахский перевод слова Семипалатинск.
За последние тридцать лет в Казахстане переименовали почти все города. Города, имевшие русские названия в честь известных деятелей, получили казахские названия, в основном родные, исторические. Города, имевшие казахские названия с "русским акцентом" получили казахские транскрипции. Ниже список городов и дата переименования:
Шевченко - Актау (1991)
Гурьев - Атырау (1991)
Актюбинск - Актобе (1997)
Чимкент - Шымкент (1992)
Кзыл-Орда - Кызылорда (1997)
Джезказган - Жезказган (1992)
Джамбул - Тараз (1997)
Кустанай - Костанай (1997)
Кокчетав - Кокшетау (1993)
Талды-Курган - Талдыкорган (1993)
Нетронутыми остаются названия городов Петропавловск, Павлодар и Усть-Каменогорск, хотя от активистов регулярно поступают предложения по их переименованию. И да, Уральск пока не трогают, возможно, потому что в переводе на казахский его название звучит как Орал.
Ставьте лайк и подписывайтесь на наш канал