Они же устойчивые выражения. Из серии «льёт как из ведра» или «крутиться как уж на сковородке».
⠀
И особенно, за студенческий дословный перевод с русского на английский. Иногда такие шедевры выходят🙈🙈🙈.
⠀
На самом деле, идиомы очень милые и легко узнаваемы. И уж чего никогда не стоит делать, так это переводить их на английский дословно❌. Вас просто не поймут.
⠀
Например, русское "рак на горе свиснет".
⠀
Понятное дело, товарищ с клешнями не высвистывает нам мелодии, приплясывая на горе🦐🎼.
⠀
Любой словарь с радостью подскажет вам перевод этой фразы. И я подскажу😉.
⠀
WHEN PIGS FLY.
⠀
Как видите, никаких раков, никаких свистулек. У англичан поросята летают🐖😂.