Найти в Дзене
Нотка ностальгии

Родственники: "шурин", "деверь" и "свояченица". Русский язык.

В разговорах наших бабушек и дедушек часто можно услышать такие слова, как "шурин", "деверь", "свояченица", "золовка", "сноха" и они сразу понимают, про кого говорят. Сейчас все знают только, кто такой "свекр", "свекровь", "теща" и "тесть".

Название степени родства других уже трудно быстро вспомнить.Для меня эти слова редкие, в разговорной речи я их не употребляю, если вдруг проскальзывает в разговоре, то уточняю про кого все же идет речь.

Эти русские слова тысячелетней давности, но они перестали быть нужны. Нам уже не надо различать дядю брата отца и дядю брата матери.

В древней Руси это имело значение.

Кадры из фильма "Большая семья" Режиссёр: Иосиф Хейфиц. "Ленфильм", 1954 год.
Кадры из фильма "Большая семья" Режиссёр: Иосиф Хейфиц. "Ленфильм", 1954 год.
  • Шурин — родной брат жены
  • Деверь — родной брат мужа
  • Свояченица — родная сестра жены
  • Свояк — муж родной сестры жены для молодого мужа
  • Золовка — родная сестра мужа
  • Сноха — жена сына по отношению к отцу, свекру
  • Невестка — жена брата или жена сына (для матери последнего) или жена одного брата для жены другого брата
  • Стрый — дядя, брат отца
  • Вуй — дядя, брат матери
  • Ятровь жена брата мужа

Уже в дореволюционные времена эти слова считались "мужицкими" и аристократы их замени на французские "кузен", "гран-папа" "гранд-онкль" и т.д.

Постепенно эти слова ушли из оборота интеллигенции, а затем и почти совсем исчезли. Теперь, вместо одного короткого слова, надо говорить несколько.

А такие слова как "мачеха", "падчерица", "пасынок" остались в сказках и пословицах, мы же говорим"неродная мать", "неродная дочь" или "дочь мужа", "приемный сын", "муж мамы".

Фильм Александра Роу, "Морозко"1965 год
Фильм Александра Роу, "Морозко"1965 год

Нужны ли все эти степени родства современному человеку или они являются пережитком прошлого? Как вы называете своего дядю?

Прошу, делитесь в комментариях своим мнением и подписывайтесь на канал!

Теща и блины. "Такого зятя не прокормишь." (История из жизни.)
Слова-ошибки: "крайний" или "последний" в очереди?
Старославянский язык в современном русском языке: "чреватые последствия"