Найти в Дзене
Polly Gloat

О британском юморе. Все что вы хотели знать, но вам не сказали британцы

Оглавление

Давайте поговорим о знаменитом английском юморе. Да, он достоин отдельной статьи как своеобразное явление, которое однозначно является полноценной частью культурного кода британцев и ,в общем-то, мировой культуры. Итак, что он из себя представляет и когда над ним смеяться? Поехали!

Дословно не перевести

Почему английские? Почему удачная шутка, кем-то озвученная на просторах Британии, не стала международной? Английские шутки являются неким видом игры слов и она может принимать несколько значений. Это не переводится дословно. Так что, английский юмор - это юмор для англичан и тех кто знает этот язык. Отталкивает? Нет, английский знают сейчас многие и многие. А уж понять смысл шутки другой при желании можно.

Самые известные шутки

Тут могут быть и каламбуры. Вот пример.

- What is the longest word in English?
- Smiles.

В переводе это

- Какое самое длинное слово в английском?
- Улыбается

Смысл таков, что слово smiles обыграно. Буква "S" внешне схожа с цифрой "5", а miles – это мили. Получается - 5 миль. Своеобразно, согласитесь? Вот и специфика. Изначально шутка именно для носителей языка.

Если же отбросить в сторону каламбуры, то шутки с каменным британским лицом могут быть во всех мелочах.

Приедете к мастеру на разбитой машине, что он вежливо спросит у вас? "Something is broken?" (Сломалось что-то?). Хотите пошутить в ответ? Ответьте ему с таким же невозмутимым видом - " Тhere are some scratches on the left headlight" (там несколько царапин). Ну вот такой он, британский юмор.

Отличие британского юмора от другого англоязычного юмора

Здесь сыграл роль менталитет британцев. Этот юмор, как говорят все наперебой источники, зародился в эпоху экономической стабильности. Что же не шутить?

А если серьезно, то британцы шутят обо всем. Табу у них нет. Вообще. Да-да, чопорная Англия, до сих пор держащая над собой ореол эдакой страны лордов, кэбов и чепчиков отрывается в шутках. Смех над собой и окружающими, без ограничений, черный, даже нет, чернейший юмор - все это отличительные черты английского юмора.

-2

А еще одна черта в том - что такие шутки настоящие джентльмены произносят с полностью каменным лицом. Это тоже надо уметь.

-3

Какой уровень английского языка должен быть, чтобы понять шутки в английских фильмах?

Говоря о фильмах, стоит сказать, что тут не все так просто. Как уже говорилось, перевести точно на другой язык шутку нельзя. Поэтому логично, что для того, чтобы оценить хорошую британскую шутку, смотреть кино стоит только в оригинале. И вот тут то проблема. Прочитать с листа шутку, понять и посмеяться могут многие и порой даже с школьным уровнем. А вот в беглой речи фильма далеко не каждый поймет. Поэтому учим язык, тренируемся в синхронном переводе, развиваем речь - все получится. Проверено.

-4

Собственно, что остается сказать напоследок? У каждого народа свой менталитет и традиции. Юмор британцев оказался настолько специфичен, что вошел в мировую культуру как бренд. Вам по душе? Учите язык и Альбион ждет вас!