Дополнением к расслабляющему и обновляющему перерыву на чай всегда выступают сладости. Но в Японии их несчётное количество, поэтому компания Docomo решила провести исследование среди 3 359 людей. Японцы проголосовали за свою любимую японскую сладость к зелёному чаю. В этой статье мы расскажем вам о 15 самых популярных из них.
1. Ёкан (ё:кан)
Иероглифы: 羊羹 – первый означает «овца», а второй – «горячий суп». Откуда в названии такие иероглифы? Дело в том, что рецепт ёкана привезли из Китая, где его готовили из овечьего студня, но дзэн-буддийские монахи, которым хотелось использовать ёкан в качестве перекуса, заменили желейный компонент пшеничной мукой и бобами адзуки, сделав их более вегетарианскими. Вскоре муку заменил агар-агар и ёкан принял ту форму, которую мы знаем сегодня.
Описание: ёкан продается в виде твёрдого брикета и представляет собой компактное желе из пасты бобов адзуки, агар-агара и сахара. Также ёкан – популярный сувенир, так как у него долгий срок хранения даже вне холодильника (до тех пор, пока вы не откроете упаковку). Сладость рекомендуют брать с собой в походы и класть в специальный рюкзак на случай бедствия, так как продукт хранится долго и его легко можно достать и есть на ходу.
Разновидности: ёкан бывает двух типов: нэри ёкан и мидзу ёкан. В последнем меньше агара, поэтому он мягче и более жидкий. Его подают летом охлаждённым. Начинкой ёкана обычно бывают сушёные фрукты или орехи, чаще всего это хурма, каштан, инжир или сладкий картофель.
2. Мандзю (мандзю:)
Иероглифы: 饅頭 – «клёцки из бобового варенья» и «голова». В начале XIV века, когда мандзю привезли из Китая, их называли «манто». Со временем блюдо набирало популярность, и его название поменялось на «нара-мандзю», так как считалось, что родиной японской версии сладости был город Нара.
Описание: обычно выглядят как круглые пирожки. Это сладость из пшеничного хлеба с начинкой из пасты адзуки, которую либо парят, либо жарят во фритюре.
Разновидности: почти в каждом регионе Японии свой рецепт мандзю. Самые популярные: сукава-мандзю (мандзю из тонкого теста из префектуры Фукусима), сиосэ-мандзю (любимый рецепт Токугавы Иэясу, Токио), оотэ-мандзю (сливочная версия из префектуры Окаяма). Говорят, онсэн-мандзю появились в онсэне Икахо префектуры Гунма, на Акихабаре в Токио популярен жареный во фритюре агэмандзю, а в Асакусе продаются разнообразные формы нингояки. Но одним из самых узнаваемых является момидзи-мандзю из префектуры Хиросима.
3. Дайфуку
Иероглифы: 大福. Дайфуку изначально называли うずらもち удзурамоти (перепелиные моти), сравнивая их размер с размером желудка перепёлки. Также их называли 腹太もち харабутомоти, ссылаясь на круглые пузики птиц, когда они распушат свои перья зимой. Во время периода Эдо моти сменили своё название на 大腹餅 дайфукумоти, сохраняя предыдущее значение. Впоследствии название поменялось на 大福 дайфуку, что означает «большая удача».
Описание: маленькие круглые сладкие моти с начинкой из бобовой пасты.
Разновидности: традиционный рецепт состоит только из адзуки и моти, но у этой сладости есть несколько различных вариаций, например, итиго-дайфуку с клубникой. Кислинка клубники немного приглушает сладкий вкус, превращая дайфуку в прекрасное послеобеденное угощение. Есть также ёмоги дайфуку (с полынью), мамэ дайфуку (с бобами) и моти с заварным кремом и пуддингом.
4. Данго
Иероглифы: 団子. Данго просочились в Японию из Китая во время династии Тан, в VIII-X вв. В то время их сначала называли 団喜 (данки), а затем название сменилось на более буквальное 団粉 (данко). Так как маленькие шарики моти считались милыми, вскоре второй иероглиф поменялся, и сладость стали записывать 団子, а где-то с XIV века это стали читать как «дансу», либо «данси». И только недавно их стали читать как «данго».
Описание: эту сладость из чайных домиков можно увидеть в любой дораме или аниме о Японии периода Эдо. Несмотря на то, что это популярная сидячая закуска, благодаря палочке её можно есть и на ходу. Данго бывают разной формы, неизменно лишь то, что это группа круглых жевательных моти, политых соусом.
Разновидности: в основном разница между видами данго в размере и соусе, с которым их подают (самый популярный – митараси – смесь из соевого соуса). Во время цветения сакуры чаще всего можно увидеть шпажки с зелёным, белым и розовыми шариками.
5. Сэнбэ
Иероглифы: 煎餅. Название довольно буквальное – жареные моти/рисовые пирожки.
Описание: сэнбэ бывает сладким и солёным, это классические хрустящие крекеры, которые любят люди всех возрастов. Солёный сэнбэ чаще всего делают из рисовой муки и пекут или жарят на огне. Сладкий, который берёт своё начало в Таньском Китае – из пшеничной или картофельной муки.
Разновидности: варианты вкуса сонбэ разнообразны: от соевого соуса и рисового вина до острого сонбэ с креветкой или сладкого сонбэ, у которого ещё больше вкусовых вариаций.
6. Дораяки
Иероглифы: 銅鑼焼きобычно пишется хираганой (どら焼き). Сладость частично названа из-за своей формы. Дора – отсылка к металлическому гонгу, который выглядит похоже, но с этим можно поспорить. Яки – как в якитори, сукияки, якисоба и многих других таких словах, означает, что блюдо было пожарено на сковороде.
Описание: любимое лакомство кота-робота Дораэмона из будущего. Состоит из пасты адзуки, спрессованной между двумя блинчиками.
Разновидности: дораяки бывают с пастами сироан (белые бобы) и адзуки.
7. Охаги
Иероглифы: 御萩. В основном записывается хираганой или как お萩. Название появилось от хаги-но моти из секретного языка придворных дам. Хаги – это трилистник клевера, который зацветает осенью, дамы подумали, что фиолетовый цвет сладости очень похож на клевер во время цветения.
Описание: по сути охаги – это клейкий рис, обёрнутый пастой адзуки.
Разновидности: близким родственником охаги является ботамоти, что по сути одно и то же, только последний подают весной (когда цветут 牡丹 ботан – пионы). Несмотря на нескончаемые споры об их различиях, оба блюда могут подаваться несчетным количеством способов. Обычно, основными способами подачи являются косиан (оборачивание риса в пасту адзуки), цубуан (оборачивание в гранулированную пасту адзуки) или обваливание в кинако (пудра из соевых бобов).
8. Монака
Иероглифы: 最中. Источником названия этой сладости считается кондитерский магазин Takemura Issei из района Ёсивара, улицы старых фонарей в Эдо. Изначально это был сэнбэй, а потом название сменилось на монака-но цуки (最中の月), означающее полную луну. В конце концов оно сократилось до монака. Правда, 最中 обычно читается сайтю: («в середине чего-то»), чтение монака можно заметить в стихотворениях эпохи Хэйан, где оно использовалось в значении полной луны.
Описание: монака – это бумагообразное тесто из клейкого риса, внутри которого, угадайте что? Да, паста адзуки.
Разновидности: как и в случае с дораяки, здесь начинкой может быть либо паста адзуки, либо сироан.
9. Таяки
Иероглифы: 鯛焼き / たい焼き. Несмотря на то, что есть полная иероглифическая запись всех компонентов слова, таяки чаще записываются смесью хираганы и иероглифов. Название довольно дословное, так как тай – это по-японски окунь – рыба, в форме которой, по идее, должно быть угощение.
Описание: популярная уличная еда на всех фестивалях – пирожок в форме рыбы с начинкой. Таяки появились примерно во время эпохи Мэйдзи, но чем-то похожи на имагаваяки из периода Эдо. По сути тесто такое же, как для блинчиков или вафель, а начинкой обычно выступает паста адзуки, но есть и другие варианты (о них чуть ниже).
Разновидности: вкусные, с пылу с жару приготовленные таяки чаще всего бывают с начинками из шоколадного или заварного крема и даже сыра. Многие продавцы предлагают сезонные начинки, например, клубника, арбуз, каштан и так далее. Даже есть начинки с мороженым или сосисками и яйцами для тех, кто не любит послаще.
10. Кинцуба
Иероглифы: 金鍔, обычно записывают хираганой. Кинцуба – на самом деле сокращение от кинцубаяки, потому что это жареное блюдо. Сладость начала набирать популярность в Осаке в период Эдо и изначально называлась гинцуба (銀鍔 – буквально «серебряная гарда»), потому что её форма и цвет напоминали металлическую гарду меча. Со временем пшеничная мука заменила клейкую рисовую, и название сменилось на кинцуба («золотая гарда»), так как оно передавало более ценный образ.
Описание: кинцуба – смесь муки и бобов адзуки, которые обваливают в яичном кляре и обжаривают. Сейчас чаще всего сладость можно встретить в форме куба или чего-то более-менее похожего на куб, но встречаются и цилиндрические версии.
Разновидности: могут отличаться как по форме, так и по начинке. Внутри могут быть сладкий сладкий картофель или сладкий картофель с пастой адзуки.
11. Вараби моти
Иероглифы: 蕨餅 – дословно «папоротниковый моти». Обычно вараби записывается хираганой, а моти – иероглифом.
Описание: этот жевательный десерт делают из муки папоротника, а не рисовой, что и отличает блюдо от традиционных моти. Вараби моти обваливают в кинако (жареная пудра из соевых бобов) и подают с куромицу (сироп из коричневого сахара), чтобы либо полить сладость или обмакнуть. Особенно популярна сладость в Кансае и на Окинаве. Кроме того, она хорошо сочетается с любым чаем.
Разновидности: в основном разница в соусе и пудре, но можно найти вараби моти со вкусом клубничного молока или газировки-рамунэ. Сейчас сладости могут обваливать в шоколадной крошке, маття или подавать с кунжутом.
12. Уиро
Иероглифы: 外郎 берёт своё название из лекарства, которое использовалось для живота и избавления от заложенности носа. Предположительно, уиро заедали горькие таблетки. Название же лекарста привёз китайский бюрократ, который приехал в Японию периода Муромати с этим угощением.
Уиро иногда ещё называют уиромоти из-за её моти-моти (жевательной) консистенции – особенно по сравнению с ёканом.
Описание: уиро похожа на ёкан из-за чего их иногда путают. В отличие от ёкана, который делают из агар-агара, в составе уиро рис, пшеничная и другая мука и паста из красных бобов. Всё смешивается и выпаривается. Это означает, что уиро более жароустойчивое угощение, в отличие от ёкана, который из-за жары может начать плавиться.
Разновидности: сладось уиро популярна в Ямагути и Одаваре. Хотя иногда её цвета довольно простые, например, белый, коричневый и зелёный, иногда уиро могут делать сочетая все три цвета или добавляя новые с разными вкусами.
13. Анмицу
Иероглифы: 餡蜜 чаще записывается хираганой. Иероглифы означают «красные бобы» и «мёд», давая общую картину состава блюда.
Описание: традиционное летнее угощение с желе из агар-агара, пастой из красных бобов сверху и фруктами, например, кусочками персика, вишней и другими. Может подаваться с куромицу, которым поливается десерт.
Разновидности: состав анмицу разнообразен, к нему часто подают сиратама (шарики данго) и/или мороженое.
14. Каринто
Иероглифы: 花林糖 чаще записывается хираганой, так как название записано фонетически, без учёта значения иероглифов. Иеролифы дословно означают «мука», «роща» и «сахар», что создаёт привлекательную, но не особо наполненную смыслом картинку.
Описание: каринто – коричневые, хрустящие палочки-пончики из муки, дрожжей и коричневого сахара. Одного обычно хватает на один укус. Сладость особенно популярна на Кюсю и Окинаве. По поводу того, откуда взялись каринто до сих пор ходит много споров: кто-то утверждает, что они из Португалии, кто-то говорит, что из Китая.
Разновидности: в настоящее время популярны как сладкие, так и солёные каринто. Можно найти вкусы с маття, кунжутом, арахисом, красным перцем и другие.
15. Суама
Иероглифы: 素甘 обычно пишут хираганой. Иероглифы означают «празднование» и «сладкий» соответственно.
Описание: также известны как «моти для бедняков». В этой сладости только три ингредиента: клейкая рисовая мука, вода и краситель.
Больше популярны в Канто, нежели в Кансае, где некоторым кажется, что сладость похожа на камабоко (пирожное из рыбной пасты). Комбо красного и белого цветов, по идее, отражает благоприятный красный и белый цвет, как у титосэ-амэ, которые дают детям во время праздника сити-го-сан (праздник для детей 7, 5 и 3 лет соответственно).
Разновидности: известная своей простотой, эта сладость – одна из немногих в Японии, которая дошла до нас практически неизменной.
Источник: Tokyo Weekender