Я - внутренний мигрант. Не в том смысле, что ушла в себя и не вернулась, а в том, что переехала на расстояние в несколько тысяч километров из одного региона в другой. И если раньше я жила в промышленном городе-миллионнике, то сейчас - в маленьком городишке, почти деревне. Впрочем, тут весь регион почти деревня. Но это лирика.
Так вот. Сразу после родов я начала слышать вокруг себя слово "лялька". Или "ляля". "Какая хорошая ляля", - сказала вошедшая в палату медсестра. "Ой, ляльку привезли", - умилилась соседка по подъезду. "И как Вашу ляльку зовут?" - спросила тетя из страховой, заполняя документы на полис ОМС.
Эта тетя из страховой оказалась последней каплей. Я полезла в гугл - узнать, что все это значит. Нет, что значит слово "ляля", я догадывалась. Я не понимала, откуда оно тут взялось. Ни я, ни мой тоже неместный муж раньше его не слышали, хотя знакомых мамаш с детьми у нас хватает.
Гугл ответил, что "лялька" - это "кукла" по-украински.
"Криптобандеровцы", - тут же подумала я. Но регион-то не южный. До Украины далеко.
В общем, странно все это как-то.