(Перевод с итальянского. Автор неизвестен.) Дверь распахнулась неожиданно резко. Я даже слегка попятился, когда хозяйка по инерции чуть не проскочила дверной проем. Уперевшись в него руками, она наконец совладала со своим телом, и вопросительно уставилась на меня. Эта женщина напомнила лошадь на скачках, в нетерпении переступающую у линии старта. Нет, не кобылу – название пренебрежительное, если не унизительное, а именно лошадь, дорогую, породистую, с тонкими, длинными ногами. Таких хозяева любят одобрительно похлопывать по массивному крупу, и любоваться со стороны, смачно цокая, - «Как пошла?! Ну как пошла?!» Не сказать, что она была молода, скорее в том чудном возрасте, когда игры в невинность теряют смысл, когда появляется новая мания и новый азарт – успеть взять от жизни все и ненасытно впитывать ее острый вкус. – Ваша, пицца! Прервал я паузу. Но игра в гляделки меж нами и не думала прерываться. Моя визави не только не опустила взгляд, но продолжала смотреть прямо в глаза – пристал