Наверное, это одни из самых хитрых слов нашем языке. Не знаю никого, кто бы не имел с ними проблем (исключаю знакомых филологов). Буду честной: до недавних пор о парочку таких слов сама спотыкалась. Итак, что такое паронимы: Созвучные однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, имеющие структурное сходство, но различающиеся своим значением Не буду давать много примеров, сходу назову один. И к нему прилагается армия тех, кто застрял и задумался. Долгое время для меня самой это было одно слово: как бы с одним смыслом, только потом я стала делать паузу и прокручивать в голове вопрос к нему. Одеть. Кого-то. Надеть. Что-то. То есть, вы сейчас "оденете ребенка и выйдете", но "наденете шапку и спуститесь". Думаете, просто? Ошибаетесь. Для многих вполне грамотных людей это целая проблема. Например, я почти всю жизнь вокруг себя слышала "одевай это платье" или "что одеть в этот раз" на пару с "я помогу тебе одеться". И мне казалось, что разницы как бы нет никакой. Или я просто