Как тяжко дается эта конструкция моим студентам. Не всем, конечно. Но большинству. Почему? Ну, потому что, как это часто и случается, в русском языке такой конструкции нет. Однако, не все так просто. Конструкции нет, но всё же та идея, которую мы выражаем при помощи there's в английском еще как есть в русском. Надеюсь, после этой статьи вопросов на тему "ну, когда, когда же использовать эту дурацкую "there's/there are" у вас больше не возникнет. Поехали. Вначале в дебри английского мы не полезем. Пока что потренируемся на кошках русском языке. Представим ситуацию. Вы купили яблок. Принесли их домой. Положили (куда вы обычно свои яблоки кладете) на стол, допустим. А ваш ребенок, как и все дети, ленится открыть глаза и увидеть яблоки, которые у него перед носом лежат, спрашивает: Итак. Оба участника разговора знали, что существуют некие яблоки. Но один из них не знал местоположения яблок. Другая ситуация. Ваш ребенок, безумно голодный приходит к своей любимой бабуле после школы. Баб