(строго 18+, материал содержит исследование нецензурной брани)
Не знаю, доедены ли в вашем доме салаты и заливное, получены ли все подарки, загаданы ли все желания, но лично меня уже тянет поговорить о чем-нибудь интересном. Поэтому сегодня для вас постоянная рубрика #интересные_факты о русском языке вообще и об исконно русских ругательствах в частности. Мне часто приходится исследовать жаргонизмы, сленг для своих текстов. И волей-неволей набирается материал и о словах матерных.
И вот вдруг статья в Вики об обсценной лексике - "Давно установлено, что русская обсценная лексика имеет древние славянские и индоевропейские корни", а "huj (родственный слову хвоя) — игла хвойного дерева, нечто колкое". Особенно порадовало, что утверждение дано без каких-либо ссылок. Ну да ладно, тот кто верит Вики, тот... В общем, даю другую версию.
В древнеславянском языке было слово "уд" (от индоевропейского «уд» - "вверх, наружу"), который и обозначал известный мужской орган. От него, вероятно, произошли слова "удочка", "удить", "удилище". Понятно, что до XVIII века слово свободно употреблялось в устной, письменной и печатной речи. Во времена Петра Первого слово "уд" оказалось не столько под запретом, сколько не соответствовало модным веяниям - все западноевропейское превозносилось.
Но тут как в песне - "Слова нет, а жопа есть" (с): как-то же надо было обозначать орган, хотя бы в медицинских целях. И вот лекари и ввели в обиход латинское местоимение hос ("это"). Соответственно, в рецептах писалось "для этого" или "этому", что по-латыни звучит соответственно как huius или huic.
В испорченный телефон играли в детстве?
В дворянских домах за лекарствами с этими рецептами кто бегал? Правильно, холопы, латыни не обученные. Да и менее образованные пациенты иноземных лекарей, собственно, тоже форму дательного падежа huic воспринимали как уменьшительно-ласкательную. А потому стали называть его "полным" именем - "х...й"!
Кстати, это не единственное слово, вошедшее в наш лексикон из латыни. Например, известное "поганец" пришло оттуда же, где обозначало "селянин, простолюдин, деревенщина".
Возможно, кого-то шокирую, но "кретин" тоже из латыни, это искаженное от «христианин». М. Фасмер предполагает, что это слово появилось в русском языке в 19 веке или из немецкого kretin - "слабоумный человек" (с 1800 г.; см: Шульц–Баслер 1, 404), или французского crétin от лат. christiānus "христианин", от искаженного франц. chretien (см. Гамильшег, ЕW 276 и сл.), потому что, как считает М. Фасмер, слабоумных считали угодными богу существами // Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Есть версия (ее озвучил В. Даль), что среди жителей французских Альп 5-6 веков назад часто встречались умственно отсталые люди с зобом на шее, что являлось результатом недостатка в местной воде йода – причины нарушения функций щитовидной железы со всеми вытекающими отсюда последствиями, одним из которых и является слабоумие. Так одно наложилось на другой, дав нам новое слово.
Интересно? Ставьте "пальчик вверх", подписывайтесь на канал - здесь мы говорим о книгах и не только. Например, вот здесь можно найти ссылки на интересный авторский материал по истории России: скифы, русская Правда, призвание Рюрика, петроглифы, реформы Ивана Грозного и др. (никак не дает спокойно сидеть мое темное юридическое прошлое).
https://www.litres.ru/evgeniya-kretova/navigator-iz-nerungri/