Найти тему

Как обойти цензуру: лайфкахи от русских классиков

Оглавление

Статья носит характер исторического обзора. Любые параллели с современностью являются не более, чем случайным совпадением.

Перечитывая историю отечественной печати, удивляешься, как в условиях строжайшей цензуры, существовавшей в России на протяжении всего XIX века, удавалось издать хоть что-то.

Думаете, это художественное преувеличение? Вот, что рассказывают про Дмитрия Бутурлина, председателя цензурного комитета, созданного в 1848 году. Сей муж говорил, что евангелие следовало запретить за демократический дух, а формула Уварова «православие, самодержавие, народность» – революционный лозунг. В 1852 по докладу Комитета Тургенев был выслан в свое имение за некролог о Гоголе.

Примерно так видит цензуру большинство современных авторов
Примерно так видит цензуру большинство современных авторов

Издавать или писать что-то под пристальным вниманием многочисленных контролирующих органов было проблематично, но именно это давление способствовало развитию русской словесности, в частности в вопросах обхождения всевозможных запретов или ограничений. Чаще всего публикация подобных "креативов" приводили к увольнениям в цензурном ведомстве, ссылке авторов и еще большему ужесточению запретов, однако это уже другая история.

Сейчас же речь пойдет о самих хитростях отечественных авторов. Вот несколько наиболее примечательных фактов о русских прозаиках и журналистах XIX века. Впрочем, тогда разницы между ними практически не было.

1. В. А. Жуковский: "Заменю попа купцом - прокатит"

"Сказка о попе и работнике его балде" Пушкина сегодня есть в каждом учебнике литературы. А на момент написания за публикацию такого "крамольного пасквиля"произведения можно было угодить в Сибирь - за "оскорбление чувств верующих". Сказка, тем не менее, была известна, правда, ходила исключительно в списках. То есть давалась под честное слово на пару дней, за которые читатель делал себе копию - ручкой пером в тетрадь.

Жуковский смотрит так, будто у него есть хитрый план
Жуковский смотрит так, будто у него есть хитрый план

Когда Пушкина сваншотили на дуэли, друзья начали готовить к выходу полное собрание сочинений поэта. Жуковский захотел издать и эту сказку. Чтобы сделать это, он заменил попа купцом Кузьмой Остолопом - чтобы была рифма к слову "лоб". Церковники имели особое положение - православие было одной из основ монархической идеологии. Купечество, конечно, тоже было привилегированным сословием, но смеяться над ним, в отличие от духовенства, не возбранялось.

Не могу не вспомнить, как в 2011 году была предпринята попытка переиздать "исторический" вариант. Впрочем, общественность эту инициативу не поддержала. Граждане в большинстве решили, что предпринимается попытка переписывания классики - под эгидой РПЦ.

2. К. Ф. Рылеев: "Сделаю вид, что это перевод античной оды"

Кондрат Рылеев известен как один из руководителей Декабрьского вооруженного восстания. А еще он получил известность как поэт. Впрочем, сам автор очень скромно оценивал свой поэтический дар, говоря, что является не столько поэтом, сколько гражданином.

К. Рылеев - красавец-мужчина
К. Рылеев - красавец-мужчина

Речь идет о сатире "К временщику". По мнению большинства современников (и самого предполагаемого адресата) она была посвящена графу Аракчееву, приближенному императора Александра I, претворявшему в жизнь наиболее непопулярные идеи монарха.

В XIX веке нельзя было не только упоминать имя адресата, но даже намекать на него. Поэтому Рылеев назвал стихотворение одой и сделал к нему подзаголовок - "Подражание Персиевой сатире «К Рубеллию»". Таким образом получалось, будто это не оригинальный текст, а всего лишь перевод классического произведения, а следовательно не имеет никакого отношения к современности. Цензоры часто были людьми не очень грамотными и не заметили подвох.

3. Н.Г. Чернышевский: "Издам роман по частям, в которых цензоры не разглядят целого"

Пикантность истории наиболее известного произведения Чернышевского, романа "Что делать?", заключается в том, что он писал роман, находясь в заключении в тюряге Петропавловской крепости, куда бы помещен за публикацию революционной прокламации.

Идет Чернышевский по Сибири и думает: "Как бы еще покруче отжечь?"
Идет Чернышевский по Сибири и думает: "Как бы еще покруче отжечь?"

Как же автор умудрился протащить через двойную цензуру (собственно цензурного комитета и следственной комиссии, которая вела его дело) произведение, которое впоследствии назвали «Ко...ном нигилизма»? Очень просто! Он передавал текст по частям, в которых цензоры увидели только любовную линию и разрешили к печати.

Публикация в "Современнике" вызвала небывалый скандал. Номера журнала в срочном порядке запретили, цензора Бекетова, разрешившего роман, отстранили от должности, а самого автора отправили на каторгу в Сибирь. Но к тому моменту произведение уже успело разойтись по стране в рукописных копиях.

Вот это бы адский отжиг! (Соколовский нервно курит в сторонке)

4. Н. А. Полевой: "It's for research! (Это всего лишь научная статья!)"

Примерно так все и выглядело (картинка - популярный мем по "Warhammer 40 000")
Примерно так все и выглядело (картинка - популярный мем по "Warhammer 40 000")

Николай Полевой больше известен не как писатель или драматург, а как журналист и издатель. Его "Московский телеграф" пользовался огромной популярностью, пока не был запрещен в 1834 году - за критическую рецензию на одну очень патриотическую, но скромную в художественном смысле пьесу Н. Кукольника.

Политические статьи в то время публиковать было запрещено, но это не останавливало автора. Полевой долгое время умудрялся ловко обходить запрет, вставляя политический подтекст в научные и литературные статьи. За что в конце концов и поплатился.

5. А. и Б. Стругацкие: "Мы просто дадим героям иностранные имена"

Роман Стругацких "Обитаемый остров" сегодня считается классикой. Он выдержал множество переизданий, по нему даже сняли ужасный фильм, но на момент публикации, в 1969 году, произведение считали едва ли не антисоветским. Придирались буквально к каждому слову. Цензорам не нравилось придание негативного контекста таким словам как "гвардия", "патриот", "отечество".

В кино Мак Сим получился уж очень слащавый...
В кино Мак Сим получился уж очень слащавый...

Особенно смущали славянские имена главных героев. (Хотя тут-то посыл исключительно позитивный, мол, русские не только первыми вышли в космос, но и начали в будущем колонизацию галактики). Чтобы роман вышел в печать, пришлось внести ряд изменений. Поэтому теперь мы знаем главного героя как Максима Каммерера, что, ИМХО, звучит гораздо лучше изначального имени - Максим Ростиславский.

Список далеко не полный, наши авторы были большие выдумщики по части обхождения закона. В перечень можно добавить, как минимум еще 4-5 имен, но... увы, тогда статья, и без того немаленькая, получится просто огромной.

Продолжение следует...

Все изображения взяты из открытых источников.