Омар Хайям безусловно один из наиболее популярных поэтов современной России, но мало кто знает как правильно произносить его четверостишия.
Между тем у персидской поэзии и у персидского языка свои очень красивые правила произношения, можно сказать завораживающие.
И когда вы будете произносить стихи Хайама в слух постарайтесь читать их не так как вздумается а следуя их первородным правилам:
В Иране и ираноязычных странах (Таджикистан, Азербайджан) настоящий культ поэзии и я всегда когда встречаю выходцев из этих восточных стран прошу продекламировать несколько строк на родном языке. Особенно мне запомнилось как читают Хайама, Фердоуси и других великих "персов" памирские таджики.
У них певучий строй языка, а каждая строчка оканчивается ударным звуком. Воспроизвести это на русском возможно не в каждом четверостишии, но вот почти идеальное попадание:
Разум мой не силен, и не очень глубок,
что бы замыслов божих распутать клубок,
я молюсь и аллаха понять не пытаюсь,
ибо замысел бога поймет только бог.
Плавность речи в этом четверостишьи сочетаемое с перепадами глубок клубок бог бог и есть то что в русском языке напоминает персидскую поэзию.
Ну и по традиции картинка с просьбой