Сколько раз пытался понять мудреную речь нынешних рекламщиков, промоутеров и прочих мерчендайзеров, и вот никак. Если, к примеру, мы говорим с девочкой из рекламного агентства о размещении рекламных баннеров или статей про тот или иной продукт, я ловлю себя на мысли, что никак не могу сообразить, что в итоге хочет заказчик. Идет поток сознания, перемешанного с некими англицизмами, значение которых девочка явно сама не знает. Точнее говоря, смысл у этих слов есть - в английском языке он один, но в русском эти слова, мало того, что приобретают странное звучание, они меняют свой смысл. Иногда даже не противоположный изначальной версии. Это примерно как с "менеджером" - в английском это управленец, а в русском это любой персонал любой компании (от девочки, перебирающей бумажки и встречающей клиентов на входе в офис, до действительно управляющего этим офисом). И собрания коллектива компании - это стратегическая сессия. И не удивляйтесь , что вас там таргетируют по дистриктам. Вот поп
"Моя твоя не понимать!" - как разговаривают менеджеры российских компаний
3 декабря 20193 дек 2019
105,3 тыс
1 мин