В Доме Москвы в рамках Дней духовной культуры России прошла конференция, посвященная 100-летию российского писателя Даниила Гранина и 40-летию выхода созданной совместно с классиком белорусской литературы Алесем Адамовичем «Блокадной книги».
Хроника блокадного города, записанная со слов свидетелей тех 900-т дней полных страшных испытаний и потерь в этом году отмечает свой сороковой юбилей.
«Это был удивительного масштаба смелый поступок. Хроника блокадного города… Тогда был достаточно жестокий режим литературной цензуры о том, что вынес этот удивительный город за 900 дней блокады, назвать те огромные цифры потерь, это книга и литературный подвиг. Я очень хорошо помню, когда нам – школьникам Ленинграда на уроках литературы доводили информацию об этой книге», – отметил, открывая конференцию Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Беларуси Дмитрий Мезенцев.
Он с горечью отметил, что сегодня немало желающих переписать историю и возвысить тех, чьи поступки как предателей не имеют двоякой трактовки.
«Совсем скоро Республика Беларусь, Российская Федерация, во всех странах Содружества Независимых государств – во всех странах, которые честно и смело относятся к великому подвигу Советского солдата будут отмечать 75-тилетие со дня Великой Победы, – отметил Мезенцев.
Он также рассказал о том, что недавно в Санкт-Петербурге в присутствии Президента России был открыт памятник Даниилу Гранину. Власти северной столицы очень трогательно сохраняют память и о блокадном Ленинграде.
Выступавшая на конференции руководитель Представительства Постоянного Комитета Союзного государства в г.Минске Марианна Щёткина отметила вклад в сохранение истории Ленинграда творческого тандема Гранина-Адамовича.
«Александр Михайлович, Даниил Александрович вместе сотрудничали и создали замечательное произведение – эту «Блокадную книгу». Она замечательна тем, что там нет никаких своих выводов, там нет умозаключений, там рассматривается война через трагедию. Когда это звучит из уст людей, это всегда звучит по-другому, – отметила Марианна Щёткина. – Ничего не имеет значение, если нет мирного неба, если нет родных и близких, нет спокойствия и стабильности. Именно это всегда стоит главным, именно это подчёркивают наши замечательные писатели, которые нас окунают в эту боль, в жуткую человеческую трагедию», – отметила она.
«Блокадная книга» переведена на 15 языков. В январе увидел свет, наверное, самый тяжёлый для перевода в прямом и переносном смысле, экземпляр на немецком, рассказала присутствующим дочь белорусского писателя Наталья Адамович. В скором времени 4000 страниц трагической истории осаждённого города сможет прочесть французский читатель.
Источник: портал Союзного государства