Найти тему

Как по-английски будет «покончить с этим»?

Сразу оговоримся, что выражение это употребляется только в британском английском: американцы, разумеется, его прекрасно поймут, но сами так говорить не будут.

Вообще, сказать это можно по-разному, но, вероятно, первое, что придёт на ум британцу, – это to have done with it.

Выражение to have done with something означает «покончить с чем-л.».

Вообще, по форме это perfect infinitive, но в предложении употребляется как отдельная, самостоятельная конструкция.

Ничего сложного здесь нет, а потому сразу перейдём к примерам (напоминаем, что учить всегда следует именно примеры):

I should talk to him once again and have done with it – Мне следует ещё раз поговорить с ним и покончить с этим
Let’s have done with this useless argument – Давай покончим с этим бесполезным спором
Just call them right now and have done with it – Просто позвони им прямо сейчас и покончи с этим

Но ещё раз обращаем ваше внимание: эта конструкция употребляется главным образом в британском английском.

Если вы хотите освоить ещё целый ряд выражений и конструкций с глаголом have и оборотом have got, то добро пожаловать на соответствующую страничку нашего сайта.

У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет.

We’re looking forward to seeing you on our website!