О рефлексах *dj и *tj читать следующий пост ⇒ пост
Заимствования:
венг. bátya "старший брат, дядя" ⇐ праслав. *batja;
венг. (диал.) garágya "ограда (особенно из навоза)" ⇐ праслав. *gordja;
венг. (диал.) kútya "хижина" ⇐ праслав. *kǫtja (после утраты ринезма);
венг. lengyel (ст.-венг. lengyen) "поляк" ⇐ праслав. *lędjanъ или *lędjěnъ (до утраты ринезма);
венг. (диал.) malágy "болотный кустарник, ивняк" ⇐ праслав. *moldjь;
венг. lencse "чечевица" ⇐ праслав. *lętja (до утраты ринезма);
венг. (диал.) malogya "вид ивы" ⇐ др.-венг. *målāgyå ⇐ праслав. *moldja;
венг. megye "медьё; граница" и mezsgye (диал. mezsde) "межа, граница" ⇐ праслав. *medja;
венг. mostoha "мачеха" ⇐ праслав. *matjexa;
венг. nyust (ст.-венг., диал. nyist) "ремиза ткацкого станка" ⇐ праслав. *nitji;
венг. (диал.) pest "печь" ⇐ праслав. *pektjь;
венг. parittya "праща" ⇐ др.-венг. *pårātyå ⇐ праслав. *portja;
венг. ragya (диал. rogya) "оспина, ржавчина" и rozsda "ржавчина" ⇐ праслав. *rъdja;
венг. sze̋gye "закол для ловли рыбы" ⇐ праслав. *sědja;
венг. szerencse "судьба, удача, счастье" ⇐ праслав. *sъrętja.
Отметим, что подобная неоднозначность может получить и чисто фонетическое объяснение. Рефлексы типа zsd, st обнаруживаются только после краткого гласного (mostoha, mezsgye, nyust, rozsda), рефлексы gy, ty всегда после долгого гласного (bátya, garágya, kutya, malágy, *malagya, *paratya, sze̋gye) и в двух случаях в качестве варианта после краткого гласного (megye, ragya). В положении после праславянского носового гласного *dj отражено как gy (lengyel), *tj как cs(lencse, szerencse).