Найти в Дзене
#HR

Это сладкое слово – "менеджер"

Русский язык – великий и могучий. В этом высказывании классика, к сожалению, избитом, можно увидеть две противоречивые особенности нашего способа выражать мысли: с одной стороны, в русском языке масса слов, метко отражающих самые разнообразные оттенки смысла, а с другой – он способен впитывать в себя то новое, что приходит из других языков вместе с неизвестными прежде явлениями, предметами, профессиями... Вот о связи языка и профессий мы сегодня и поговорим. Речь пойдет о слове и понятии «менеджер». Понятии, в русском языке поистине безграничном. Об этом свидетельствует огромное количество резюме совершенно разных по своему профессиональному опыту кандидатов с лаконичной пометкой: «На позицию менеджера». В прессе уже не раз писали о всевозможных казусах, происходивших с этим словом. Позволим себе рассказать еще один случай, очень ярко иллюстрирующий способность «могучего» языка перерабатывать все в него попадающее. Хотим сразу предупредить, что случай абсолютно реальный. Женщина
Оглавление
Ассимиляция
Ассимиляция

Русский язык – великий и могучий.

В этом высказывании классика, к сожалению, избитом, можно увидеть две противоречивые особенности нашего способа выражать мысли: с одной стороны, в русском языке масса слов, метко отражающих самые разнообразные оттенки смысла, а с другой – он способен впитывать в себя то новое, что приходит из других языков вместе с неизвестными прежде явлениями, предметами, профессиями...

Вот о связи языка и профессий мы сегодня и поговорим.

Речь пойдет о слове и понятии «менеджер». Понятии, в русском языке поистине безграничном.

Об этом свидетельствует огромное количество резюме совершенно разных по своему профессиональному опыту кандидатов с лаконичной пометкой: «На позицию менеджера». В прессе уже не раз писали о всевозможных казусах, происходивших с этим словом. Позволим себе рассказать еще один случай, очень ярко иллюстрирующий способность «могучего» языка перерабатывать все в него попадающее.

Хотим сразу предупредить, что случай абсолютно реальный.

Женщина пошла к врачу. В регистратуре поликлиники на нее, как водится, заполняли карту. Когда дело дошло до пункта «место работы и должность», она, назвав свое ООО, на секунду задумалась, как назвать свою позицию, по традиции именовавшуюся сложным англоязычным словосочетанием. Решив не мучить себя и регистраторшу заморским прононсом, дама сказала:

«Менеджер».
«Та-а-к. А по-русски это будет... продавец!»

торжествующе выпалила регистраторша, повергнув тем самым нашу даму (на самом деле – руководителя консалтингового проекта) сначала в ступор, затем – в безудержный хохот. А потом – в раздумья о многообразии, а вернее, полнейшем отсутствии точных значений у этого заимствования в родном языке.

Так где же кроется разгадка тайны слова «менеджер»?
Так где же кроется разгадка тайны слова «менеджер»?

Оно происходит от английского «manager», которое, в свою очередь, восходит к глаголу «to manage» - «управлять».

То есть по-русски это будет просто – управляющий. Если строго следовать смыслу, управляющим может называться тот человек, кто имеет в своем подчинении некоторое количество людей или же ответствен за выполнение какого-либо комплексного участка работ. Таким образом, менеджер – это руководитель среднего или высшего звена (как в сложившейся структуре предприятия, так и на отдельно взятом проекте).

Под эту классификацию вполне подходят такие должности, как:

  • Key Account Manager менеджер по работе с ключевыми клиентами (ведь он «ведет» своих, строго определенных клиентов и ответствен за работу с ними от начала до конца),
  • Brand Manager – менеджер бренда (направления или линии продукции),
  • Project Manager – менеджер проекта (название говорит само за себя),
  • Facility/Property Manager – менеджер имущества/собственности (по-русски – завхоз или директор по эксплуатации здания) и т.д.

Свои участки работ ведут, даже не имея непосредственных подчиненных, Public Relations Manager (менеджер по связям с общественностью) и Human Resources Manager (менеджер по персоналу).

Источник Яндекс.Картинки
Источник Яндекс.Картинки

В сфере продаж все сложнее

Менеджерами там, строго говоря, могут называться лишь те, что руководят группой подчиненных либо ведут крупных клиентов. Рядовые же сотрудники должны именоваться представителями (торговыми, медицинскими, рекламными...), так как их работа не несет в себе свойств, присущих понятию «управление».

Однако почему-то именно этих сотрудников, ответственных за поиск клиентов, обсуждение условий работы, поставку товара и размещение рекламных материалов, в российских компаниях и называют «менеджер по продажам».

Видимо, виной этому чрезвычайно быстрое распространение английских слов в русском языке в начале 90-х: ими пестрели газетные страницы и эфир, а сами понятия, которые они выражают, еще не успели укорениться на нашей почве. Вот и пошла повальная ассимиляция (то есть усваивание) этих слов где попало.

Главное, чтоб звучало красиво!
Главное, чтоб звучало красиво!

Мы ни в коем случае не хотим умалить значение профессий продавца, агента, телефонного секретаря или коммерческого представителя фирмы, которые, мы уверены, могут успешно делать свое дело и без громких иноязычных титулов.

Просто в каждом слове заложен основной, только ему одному присущий смысл, отличающий его от других в бескрайнем море оттенков, свойственных нашему богатому языку.

И звание менеджера должно быть стимулом к росту, развитию своих способностей управлять собственными действиями, другими людьми и комплексными проектами. Ведь без этого личного роста легко затеряться в море безликих «менеджеров» (когда произносят: «Мене..еджер»), так и не став настоящим «управляющим».

Стремитесь быть успешными и действуйте разумно!
Стремитесь быть успешными и действуйте разумно!