В английском языке существуют слова, которые на первый взгляд имеют схожее значение при переводе на русский язык. Однако неправильное их использование может исказить смысл нашего сообщения. Давайте разбираться! FUN VS FUNNY Оба слова являются прилагательными и имеют значение «веселый, забавный, смешной и прикольный». Однако fun мы используем только в значении весёлого времяпрепровождения — a great time doing something. We’re having fun days. — Мы весело проводим дни. I went to Disneyland and It was fun. — Я посетил Диснейлэнд и круто провел время там. А прилагательным funny мы описываем то, что заставляет нас смеяться или веселиться — it makes you laugh. Your joke is funny. — Твоя шутка смешная. He is funny, but sometimes he takes it too far. — Она забавный, но иногда заходит слишком далеко. SURPRISE VS SHOCK Все мы сталкиваемся с неожиданностью и удивлением, и не всегда они имеют позитивный характер: мы можем получить как и приятный подарок на день рождения, так и узнать п
Commonly Confused words. Самые распространённые ошибки в английском языке.
10 декабря 201910 дек 2019
92
1 мин